Paroles et traduction Rafa Pons - Nadie Sabe Quien Llora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie Sabe Quien Llora
Nobody Knows Who Weeps
Nadie
sabe
quien
llora
Nobody
knows
who
weeps
¿De
qué
sirve
engañar
al
silencio?
What's
the
point
in
deceiving
silence?
No
condeno
a
la
aurora
I
don't
condemn
the
dawn
Ella
ignora
que
ya
no
te
tengo
She
ignores
that
I
no
longer
have
you
No
consigo
entenderlo
I
can't
understand
it
Pero
ya
no
me
importa,
But
it
no
longer
matters
to
me,
El
dolor
si
es
ajeno
If
the
pain
comes
from
someone
else
No
ahoga.
It
doesn't
drown
me.
Romperé
el
calendario,
I'll
tear
up
the
calendar,
Pediré
consuelo
a
tu
fantasma.
I'll
ask
your
ghost
for
solace.
Sé
que
Dios
y
el
diablo
I
know
that
God
and
the
devil
Se
reparten
a
cachos
mi
alma
Are
ripping
my
soul
apart
Me
lo
tomo
con
calma,
I
take
it
in
stride,
Ya
lo
tengo
asumido,
I've
already
accepted
it,
Nunca
fui
muy
propenso
I
was
never
very
prone
A
estar
vivo.
To
being
alive.
Nadie
sabe
quien
llora
Nobody
knows
who
weeps
Nadie
enfrenta
tus
miedos.
Nobody
faces
your
fears.
¿Cómo
pude
perderte?
How
could
I
have
lost
you?
¿Cuando
me
hice
pequeño?
When
did
I
become
small?
¿Dónde
está
tu
sonrisa?
Where
is
your
smile?
¿Por
qué
me
estoy
muriendo?
Why
am
I
dying?
Yo
no
quise
que
el
mundo
doliera
I
didn't
want
the
world
to
hurt
Pero
duele
y
sé
que
puede
parecer
But
it
hurts
and
I
know
it
may
seem
Que
supe
protegerte,
pero
es
que
fracasé.
That
I've
managed
to
protect
you,
but
I
failed.
Insiste
mi
locura
en
que
soy
la
caricatura
My
madness
insists
that
I
am
the
caricature
De
lo
que
un
día
viste
en
mí.
Of
what
you
once
saw
in
me.
No
me
queda
valor
ni
para
irme
de
aquí.
I
have
no
courage
left,
not
even
to
leave.
Aprendí
a
luchar
solo
I
learned
to
fight
alone
Pero
sólo
contigo
a
estar
vivo
But
only
with
you,
to
be
alive
Más
que
herido
estoy
roto
More
than
wounded,
I
am
broken
No
distingo
el
color
de
mis
venas.
I
cannot
distinguish
the
color
of
my
veins.
No
ha
valido
la
pena
It
wasn't
worth
the
trouble
Teñir
de
rojo
las
manos
To
stain
my
hands
red
Si
el
peaje
que
pago
es
tan
alto.
If
the
toll
I
pay
is
so
high.
Nadie
sabe.
Nobody
knows.
Yo
no
quise
que
el
mundo.
I
didn't
want
the
world.
Y
correré
sin
detenerme
a
meditar
And
I'll
run
without
stopping
to
think
Como
es
posible
caminar
sin
pies
How
is
it
possible
to
walk
without
feet
Y
mataré
mi
esencia
y
tu
recuerdo
And
I
will
kill
my
essence
and
your
memory
Sin
decir
un
hasta
luego,
para
qué.
Without
saying
goodbye,
what
for.
Si
ahora
sé
que
nadie
sabe
quien
If
now
I
know
that
nobody
knows
who
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ripoll Rafael Pons
Album
Insisto
date de sortie
15-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.