Paroles et traduction Rafael Escalona - El Hambre del Liceo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hambre del Liceo
Голод в лицее
Salgo
santa
marta
cojo
tren
en
la
estacion
Выезжаю
из
Санта-Марты,
сажусь
на
поезд
на
вокзале,
Paso
por
la
zona
de
los
platanales
Проезжаю
мимо
зоны
банановых
плантаций,
Y
al
llegar
a
fundacion
sigo
al
carro
para
el
valle(bis)
И,
добравшись
до
Фундасьона,
пересаживаюсь
на
машину
в
Валье
(дважды).
Con
esta
noticia
le
fueron
a
mi
mama
С
этой
новостью
пришли
к
моей
маме,
Que
yo
de
los
platos
ya
me
parecia
a
un
fideo
Что
я
от
тарелок
уже
стал
похож
на
вермишель.
Y
es
el
hambre
del
liceo
И
это
голод
в
лицее,
Que
no
me
deja
engordar(bis)
Который
не
дает
мне
поправиться
(дважды).
Que
tiene
escalona
Что
с
Эскалоной,
Que
tiene
ese
muchacho
Что
с
этим
парнем,
Dicen
las
personas
cuando
lo
ven
tan
flaco
Говорят
люди,
когда
видят
его
таким
худым.
Pero
es
que
no
saben
el
hambre
que
se
pasa
Но
они
не
знают,
какой
голод
испытываешь,
Cuando
el
ballenato
se
sale
de
su
casa
Когда
парень
из
Вальенатo
покидает
свой
дом.
Tanta
yuca
buena
que
se
come
en
la
provincia
Столько
хорошей
юкки
едят
в
провинции,
Tanta
carne
gorda
de
nudillo
emproretado
Столько
жирного
мяса
с
косточкой,
тушенного
в
соусе,
(Es
lo
que
me
mortifica
cuando
me
veo
tan
hambriento)bis
(Вот
что
меня
мучает,
когда
я
вижу
себя
таким
голодным)
(дважды).
Porque
un
ballenato
acostumbrado
como
yo
Потому
что
парень
из
Вальенатo,
привыкший,
как
я,
A
comer
sancocho
no
se
puede
conformar
Есть
санкочо,
не
может
довольствоваться
(Con
un
pedacito
de
pan
y
cuatro
granitos
de
arroz)bis
(Кусочком
хлеба
и
четырьмя
зернышками
риса)
(дважды).
Y
ahora
reconozco
que
esto
es
castigo
de
dios
И
теперь
я
понимаю,
что
это
наказание
от
Бога
Por
lo
pretencioso
que
en
mi
casa
era
yo
За
то,
какой
я
был
привередливый
дома.
Me
ponian
de
todo
y
a
mi
nada
me
gustaba
Мне
подавали
всё,
и
мне
ничего
не
нравилось,
Y
ahora
me
conformo
con
esta
comida
tan
mala
А
теперь
я
довольствуюсь
этой
плохой
едой.
Hueeeeeeeeeeeeeeeeeeee
Уууууууууууууууууууу
Cuando
algun
amigo
me
dice
que
va
para
el
valle
Когда
какой-нибудь
друг
говорит
мне,
что
едет
в
Валье,
Yo
escribo
en
mi
casa
y
mas
pongo
en
el
papel
Я
пишу
домой
и
еще
больше
пишу
на
бумаге,
Que
me
manden
que
comer
que
a
mi
me
esta
matando
el
hambre
Чтобы
мне
прислали
поесть,
что
меня
убивает
голод,
(Y
con
la
letra
bien
grande
escribo
abajo
RAFAEL)bis
(И
большими
буквами
пишу
внизу
РАФАЭЛЬ)
(дважды).
Un
homenaje
eterno
Вечная
дань
уважения
A
todos
los
profesores
y
estudiante
Всем
преподавателям
и
студентам
Al
liseo
celdon
de
santamarta
Лицея
Сельдона
в
Санта-Марте
Con
sentimiento
С
чувством
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.