Rafael Escalona - Jaime Molina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafael Escalona - Jaime Molina




Jaime Molina
Jaime Molina
Recuerdo que Jaime Molina
I remember that Jaime Molina
Cuando estaba borracho ponía esta condición
When he was drunk would make this condition
Recuerdo que Jaime Molina
I remember that Jaime Molina
Cuando estaba borracho ponía esta condición
When he was drunk would make this condition
Que, si yo moría primero él me hacía un retrato
That, if I died first he would make a portrait of me
O, si él se moría primero le sacara un son
Or, if he died first I would take out a song
Que, si yo moría primero él me hacía un retrato
That, if I died first he would make a portrait of me
O, si él se moría primero le sacara un son
Or, if he died first I would take out a song
Ahora prefiero esta condición
Now I prefer this condition
Que me hiciera el retrato y no sacarle el son
That he would make the portrait and I would not take out the song
(Ahora prefiero esta condición)
(Now I prefer this condition)
(Que me hiciera el retrato y no sacarle el son)
(That he would make the portrait and I would not take out the song)
(Ahora prefiero esta condición)
(Now I prefer this condition)
(Que me hiciera el retrato y no sacarle el son)
(That he would make the portrait and I would not take out the song)
Famosas fueron sus parrandas
Famous were his parties
Que a ningún amigo dejaba dormir
That he did not let any friend sleep
Famosas fueron sus parrandas
Famous were his parties
Que a ningún amigo dejaba dormir
That he did not let any friend sleep
Cuando estaba bebiendo
When he was drinking
Siempre me insultaba
He always insulted me
Con frases de cariño que él sabía decir
With phrases of love that he knew how to say
Cuando estaba bebiendo
When he was drinking
Siempre me insultaba
He always insulted me
Con frases de cariño que él sabía decir
With phrases of love that he knew how to say
Luego en las piernas se me sentaba
Afterwards he sat on my legs
Me contaba un chiste y se ponía a reír
He told me a joke and began to laugh
(Luego en las piernas se me sentaba)
(Afterwards he sat on my legs)
(Me contaba un chiste y se ponía a reír)
(He told me a joke and began to laugh)
(Luego en las piernas se me sentaba)
(Afterwards he sat on my legs)
(Me contaba un chiste y se ponía a reír)
(He told me a joke and began to laugh)
La cosa comenzó muy niño
The thing began very young
Jaime Molina me enseño a beber
Jaime Molina taught me to drink
La cosa comenzó muy niño
The thing began very young
Jaime Molina me enseño a beber
Jaime Molina taught me to drink
Por donde quiera estaba, él estaba conmigo
Wherever he was, he was with me
Y a donde quiera estaba, yo estaba con él
And wherever he was, I was with him
Por donde quiera estaba, él estaba conmigo
Wherever he was, he was with me
Y a donde quiera estaba, yo estaba con él
And wherever he was, I was with him
Ahora me duele que él se haya ido
Now it pains me that he has gone
Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael
I am left without Jaime and he without Rafael
(Ahora me duele que él se haya ido)
(Now it pains me that he has gone)
(Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael)
(I am left without Jaime and he without Rafael)
(Ahora me duele que él se haya ido)
(Now it pains me that he has gone)
(Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael)
(I am left without Jaime and he without Rafael)





Writer(s): Rafael Escalona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.