Paroles et traduction Rafael Escalona - Jaime Molina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdo
que
Jaime
Molina
I
remember
that
Jaime
Molina
Cuando
estaba
borracho
ponía
esta
condición
When
he
was
drunk
would
make
this
condition
Recuerdo
que
Jaime
Molina
I
remember
that
Jaime
Molina
Cuando
estaba
borracho
ponía
esta
condición
When
he
was
drunk
would
make
this
condition
Que,
si
yo
moría
primero
él
me
hacía
un
retrato
That,
if
I
died
first
he
would
make
a
portrait
of
me
O,
si
él
se
moría
primero
le
sacara
un
son
Or,
if
he
died
first
I
would
take
out
a
song
Que,
si
yo
moría
primero
él
me
hacía
un
retrato
That,
if
I
died
first
he
would
make
a
portrait
of
me
O,
si
él
se
moría
primero
le
sacara
un
son
Or,
if
he
died
first
I
would
take
out
a
song
Ahora
prefiero
esta
condición
Now
I
prefer
this
condition
Que
me
hiciera
el
retrato
y
no
sacarle
el
son
That
he
would
make
the
portrait
and
I
would
not
take
out
the
song
(Ahora
prefiero
esta
condición)
(Now
I
prefer
this
condition)
(Que
me
hiciera
el
retrato
y
no
sacarle
el
son)
(That
he
would
make
the
portrait
and
I
would
not
take
out
the
song)
(Ahora
prefiero
esta
condición)
(Now
I
prefer
this
condition)
(Que
me
hiciera
el
retrato
y
no
sacarle
el
son)
(That
he
would
make
the
portrait
and
I
would
not
take
out
the
song)
Famosas
fueron
sus
parrandas
Famous
were
his
parties
Que
a
ningún
amigo
dejaba
dormir
That
he
did
not
let
any
friend
sleep
Famosas
fueron
sus
parrandas
Famous
were
his
parties
Que
a
ningún
amigo
dejaba
dormir
That
he
did
not
let
any
friend
sleep
Cuando
estaba
bebiendo
When
he
was
drinking
Siempre
me
insultaba
He
always
insulted
me
Con
frases
de
cariño
que
él
sabía
decir
With
phrases
of
love
that
he
knew
how
to
say
Cuando
estaba
bebiendo
When
he
was
drinking
Siempre
me
insultaba
He
always
insulted
me
Con
frases
de
cariño
que
él
sabía
decir
With
phrases
of
love
that
he
knew
how
to
say
Luego
en
las
piernas
se
me
sentaba
Afterwards
he
sat
on
my
legs
Me
contaba
un
chiste
y
se
ponía
a
reír
He
told
me
a
joke
and
began
to
laugh
(Luego
en
las
piernas
se
me
sentaba)
(Afterwards
he
sat
on
my
legs)
(Me
contaba
un
chiste
y
se
ponía
a
reír)
(He
told
me
a
joke
and
began
to
laugh)
(Luego
en
las
piernas
se
me
sentaba)
(Afterwards
he
sat
on
my
legs)
(Me
contaba
un
chiste
y
se
ponía
a
reír)
(He
told
me
a
joke
and
began
to
laugh)
La
cosa
comenzó
muy
niño
The
thing
began
very
young
Jaime
Molina
me
enseño
a
beber
Jaime
Molina
taught
me
to
drink
La
cosa
comenzó
muy
niño
The
thing
began
very
young
Jaime
Molina
me
enseño
a
beber
Jaime
Molina
taught
me
to
drink
Por
donde
quiera
estaba,
él
estaba
conmigo
Wherever
he
was,
he
was
with
me
Y
a
donde
quiera
estaba,
yo
estaba
con
él
And
wherever
he
was,
I
was
with
him
Por
donde
quiera
estaba,
él
estaba
conmigo
Wherever
he
was,
he
was
with
me
Y
a
donde
quiera
estaba,
yo
estaba
con
él
And
wherever
he
was,
I
was
with
him
Ahora
me
duele
que
él
se
haya
ido
Now
it
pains
me
that
he
has
gone
Yo
quedé
sin
Jaime
y
él
sin
Rafael
I
am
left
without
Jaime
and
he
without
Rafael
(Ahora
me
duele
que
él
se
haya
ido)
(Now
it
pains
me
that
he
has
gone)
(Yo
quedé
sin
Jaime
y
él
sin
Rafael)
(I
am
left
without
Jaime
and
he
without
Rafael)
(Ahora
me
duele
que
él
se
haya
ido)
(Now
it
pains
me
that
he
has
gone)
(Yo
quedé
sin
Jaime
y
él
sin
Rafael)
(I
am
left
without
Jaime
and
he
without
Rafael)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Escalona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.