Rafael Escalona - Jaime Molina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rafael Escalona - Jaime Molina




Jaime Molina
Хайме Молина
Recuerdo que Jaime Molina
Я помню, как Хайме Молина,
Cuando estaba borracho ponía esta condición
Когда напивался, ставил такое условие:
Recuerdo que Jaime Molina
Я помню, как Хайме Молина,
Cuando estaba borracho ponía esta condición
Когда напивался, ставил такое условие:
Que, si yo moría primero él me hacía un retrato
Что, если я умру первым, он напишет мой портрет,
O, si él se moría primero le sacara un son
Или, если он умрет первым, я сочиню ему песню.
Que, si yo moría primero él me hacía un retrato
Что, если я умру первым, он напишет мой портрет,
O, si él se moría primero le sacara un son
Или, если он умрет первым, я сочиню ему песню.
Ahora prefiero esta condición
Теперь я предпочитаю другое условие,
Que me hiciera el retrato y no sacarle el son
Чтобы он написал мой портрет, а я не сочинял ему песню.
(Ahora prefiero esta condición)
(Теперь я предпочитаю другое условие)
(Que me hiciera el retrato y no sacarle el son)
(Чтобы он написал мой портрет, а я не сочинял ему песню)
(Ahora prefiero esta condición)
(Теперь я предпочитаю другое условие)
(Que me hiciera el retrato y no sacarle el son)
(Чтобы он написал мой портрет, а я не сочинял ему песню)
Famosas fueron sus parrandas
Знаменитыми были его гулянки,
Que a ningún amigo dejaba dormir
Которые ни одному другу не давали спать.
Famosas fueron sus parrandas
Знаменитыми были его гулянки,
Que a ningún amigo dejaba dormir
Которые ни одному другу не давали спать.
Cuando estaba bebiendo
Когда он выпивал,
Siempre me insultaba
Он всегда меня оскорблял,
Con frases de cariño que él sabía decir
Ласковыми фразами, которые он умел говорить.
Cuando estaba bebiendo
Когда он выпивал,
Siempre me insultaba
Он всегда меня оскорблял,
Con frases de cariño que él sabía decir
Ласковыми фразами, которые он умел говорить.
Luego en las piernas se me sentaba
Потом он садился мне на колени,
Me contaba un chiste y se ponía a reír
Рассказывал анекдот и начинал смеяться.
(Luego en las piernas se me sentaba)
(Потом он садился мне на колени)
(Me contaba un chiste y se ponía a reír)
(Рассказывал анекдот и начинал смеяться)
(Luego en las piernas se me sentaba)
(Потом он садился мне на колени)
(Me contaba un chiste y se ponía a reír)
(Рассказывал анекдот и начинал смеяться)
La cosa comenzó muy niño
Все началось еще в детстве,
Jaime Molina me enseño a beber
Хайме Молина научил меня пить.
La cosa comenzó muy niño
Все началось еще в детстве,
Jaime Molina me enseño a beber
Хайме Молина научил меня пить.
Por donde quiera estaba, él estaba conmigo
Где бы он ни был, он был со мной,
Y a donde quiera estaba, yo estaba con él
И где бы я ни был, я был с ним.
Por donde quiera estaba, él estaba conmigo
Где бы он ни был, он был со мной,
Y a donde quiera estaba, yo estaba con él
И где бы я ни был, я был с ним.
Ahora me duele que él se haya ido
Теперь мне больно, что он ушел,
Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael
Я остался без Хайме, а он без Рафаэля.
(Ahora me duele que él se haya ido)
(Теперь мне больно, что он ушел)
(Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael)
остался без Хайме, а он без Рафаэля)
(Ahora me duele que él se haya ido)
(Теперь мне больно, что он ушел)
(Yo quedé sin Jaime y él sin Rafael)
остался без Хайме, а он без Рафаэля)





Writer(s): Rafael Escalona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.