Paroles et traduction Rafael Escalona - La Brasilera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
la
conocí
una
mañana
Я
встретил
тебя
однажды
утром
Yo
la
conocí
una
mañana
que
llegó
en
avión
a
mi
tierra
Я
встретил
тебя
однажды
утром,
когда
ты
прилетела
в
мой
город
Y,
cuando
me
la
presentaban,
me
dijo
que
era
brasilera
И,
когда
меня
с
тобой
знакомили,
ты
сказала,
что
ты
бразильянка
Ay,
yo
creo
que
cruzó
la
frontera
Ах,
я
думаю,
ты
пересекла
границу
Pa'
venir
a
meterse
en
mi
alma
Чтобы
проникнуть
в
мою
душу
Ay,
yo
creo
que
cruzó
la
frontera
Ах,
я
думаю,
ты
пересекла
границу
Pa'
venir
a
meterse
en
mi
alma
Чтобы
проникнуть
в
мою
душу
Se
perdió
en
las
nube'
el
avión,
sobre
el
cielo
'e
Valledupar
Самолет
затерялся
в
облаках
над
Валледупаром
Me
quedé
llorando
su
amor,
por
eso
la
vine
a
buscar
Я
остался
оплакивать
твою
любовь,
поэтому
я
пришел
тебя
искать
Pero
si
no
me
quiere
besar
Но
если
ты
не
хочешь
меня
поцеловать
Cojo
mi
camino
y
me
voy
Я
соберусь
и
уйду
Pero
si
no
me
quiere
besar
Но
если
ты
не
хочешь
меня
поцеловать
Cojo
mi
camino
y
me
voy
Я
соберусь
и
уйду
A
mí
me
dolió
que
se
fuera,
pero
ella
me
dio
a
comprender
Мне
было
больно,
что
ты
ушла,
но
ты
дала
мне
понять
Que
los
ojos
de
una
mujer
dicen
cuando
quiere
de
veras
Что
глаза
женщины
говорят,
когда
она
действительно
хочет
Y
como
el
que
se
queda,
se
queda
И
как
тот,
кто
остается,
остается
Triste
se
quedó
Rafael
Грустным
остался
Рафаэль
Y
como
el
que
se
queda,
se
queda
И
как
тот,
кто
остается,
остается
Triste
se
quedó
Rafael
Грустным
остался
Рафаэль
Mañana
la
voy
a
buscar,
pero,
si
no
me
encuentro
con
ella
Завтра
я
пойду
тебя
искать,
но,
если
я
тебя
не
найду
Cojo
avión
para
la
frontera
y
me
voy
pa'
Belén
del
Pará
Сяду
на
самолет
до
границы
и
отправлюсь
в
Белен-ду-Пара
Ay,
porque
como
ella
es
brasilera
Ах,
потому
что,
раз
ты
бразильянка
Pudo
haberse
ido
pa'
allá
Ты
могла
уехать
туда
Ay,
porque
como
ella
es
brasilera
Ах,
потому
что,
раз
ты
бразильянка
Pudo
haberse
ido
pa'
allá
Ты
могла
уехать
туда
En
la
orilla
del
Orinoco,
muy
cerquita
del
Amazonas
На
берегу
Ориноко,
совсем
рядом
с
Амазонкой
Se
dirá
que
andaba
Escalona
más
desesperado
que
un
loco
Будут
говорить,
что
Эскалона
бродил,
обезумев
больше,
чем
сумасшедший
Porque
mi
amor
es
más
tormentoso
Потому
что
моя
любовь
бурнее
Que
las
aguas
del
Amazonas
Чем
воды
Амазонки
Porque
mi
amor
es
más
tormentoso
Потому
что
моя
любовь
бурнее
Que
las
aguas
del
Amazonas
Чем
воды
Амазонки
Que
no
te
extrañe,
brasilera,
si
algún
día
me
voy
por
allá
Пусть
тебя
не
удивит,
бразильянка,
если
однажды
я
отправлюсь
туда
Y
nos
vemos
en
la
frontera,
cerca
de
Belén
del
Pará
И
мы
увидимся
на
границе,
недалеко
от
Белен-ду-Пара
Ay,
quién
sabe
me
quede
con
ella
Ах,
кто
знает,
может,
я
останусь
с
тобой
O
hasta
me
la
traiga
pa'cá
Или
даже
привезу
тебя
сюда
Ay,
quién
sabe
me
quede
con
ella
Ах,
кто
знает,
может,
я
останусь
с
тобой
O
hasta
me
la
traiga
pa'cá
Или
даже
привезу
тебя
сюда
Ay,
yo
siento
una
pena
en
el
alma;
yo
siento
un
profundo
dolor
Ах,
я
чувствую
боль
в
душе;
я
чувствую
глубокую
боль
Como
en
la
novela
Canaima,
era
una
aventura
de
amor
Как
в
романе
«Канаима»,
это
было
любовное
приключение
Ay,
si
a
ella
no
le
ha
costado
nada
Ах,
если
тебе
это
ничего
не
стоило
A
mí
me
costó
el
corazón
Мне
это
стоило
сердца
Ay,
si
a
ella
no
le
ha
costado
nada
Ах,
если
тебе
это
ничего
не
стоило
A
mí
me
costó
el
corazón
Мне
это
стоило
сердца
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Escalona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.