Rafael Escalona - La Custodia de Badillo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafael Escalona - La Custodia de Badillo




La Custodia de Badillo
The Custody of Badillo
Me han dicho que el pueblo de Badillo se ha puesto de malas
They have told me that the people of Badillo have become angry
De malas porque su reliquia le quieren cambiar
Angry because they want to change their relic
Primero fue con San Antonio, Luis Enrique Maya
First it was with San Antonio, Luis Enrique Maya
Ahora la cosa es distinta les voy a contar.
Now it's different, I'll tell you
En la casa de Gregorio bien segura estaba
In Gregorio's house it was safe
Una reliquia del pueblo tipo colonial,
A relic of the village, colonial in style
Era una custodia linda bien grande y pesada,
It was a beautiful monstrance, big and heavy
Ahora por una liviana la quieren cambiar
Now they want to change it for a lighter one
Se la llevaron, se la llevaron, se la llevaron ya se perdió.
They took it, they took it, they took it, it's gone.
Se la llevaron, se la llevaron, se la llevaron ya se perdió.
They took it, they took it, they took it, it's gone.
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado,
What's happening is that an honest thief has it,
Lo que ocurre es que un honrado se la robó.
What is happening is that a thief has stolen it.
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado,
What's happening is that an honest thief has it,
Lo que ocurre es que un honrado se la robó
What is happening is that a thief has stolen it
La custodia de Badillo.
The monstrance of Badillo.
Aunque digan que es calumnia del pueblo de Badillo,
Even if they say it's slander, the people of Badillo,
Ellos con mucha razón presentaron sus pruebas,
They presented their evidence with good reason,
No tiene el mismo tamaño, no pesa lo mismo,
It's not the same size, it doesn't weigh the same,
No tiene el mismo color, entonces no es ella.
It's not the same color, so it's not it.
Parece que el inspector como que tuvo miedo,
It seems the inspector was a bit scared,
Mucho miedo en ese caso para proceder,
Too scared to proceed in this case,
Porque todavía no han dicho quién es el ratero,
Because they haven't yet said who the thief is,
Aunque todo el pueblo sabe quiénes pueden ser.
Although the whole village knows who it could be.
Seguramente que no fuí yo, ni Alfonso López ni Pedro Castro.
It certainly wasn't me, nor Alfonso Lopez, nor Pedro Castro.
Seguramente que no fuí yo, ni Alfonso López ni Pedro Castro.
It certainly wasn't me, nor Alfonso Lopez, nor Pedro Castro.
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó,
Now it wasn't Enrique Maya who stole it,
Ahora no podrán decir que fue un vallenato.
Now they can't say it was a vallenato.
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó,
Now it wasn't Enrique Maya who stole it,
Ahora no podrán decir que fue un vallenato.
Now they can't say it was a vallenato.
Al pobre de Enrique Maya lo pusieron preso,
Poor Enrique Maya was put in jail,
Tan solo porque a San Antonio lo cogió prestado,
Just because he borrowed San Antonio,
Al que se ha robado el caliz nadita le han hecho,
To the one who stole the chalice they've done nothing,
Ese robo de los curas se quedó enterrado.
That theft by the priests was buried.
A mi compa Cola Guerra cuando tenga fiesta,
When my friend Cola Guerra has his party,
Oye que abra bien los ojos para vigilar,
Listen, he'll open his eyes wide to keep watch,
Con una 45 en la puerta de la iglesia,
With a 45 at the door of the church,
Todo el que tenga sotana no lo deje entrar.
He won't let anyone in wearing a cassock.
Y al terminar la misa que se pongan del cura pa' abajo a requisar,
And at the end of mass, they'll search everyone from the priest down,
Y al terminar la misa que se pongan del cura pa'abajo a requisar.
And at the end of mass, they'll search everyone from the priest down.





Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.