Paroles et traduction Rafael Escalona - La Molinera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay,
mi
vida,
ay,
mi
vida
no
creas
que
es
cosa
de
juego
Ах,
моя
жизнь,
ах,
моя
жизнь,
не
думай,
что
это
игра,
Soy
un
hombre
perdido
desde
que
te
vi
en
San
Diego
Я
потерянный
человек
с
тех
пор,
как
увидел
тебя
в
Сан-Диего.
Te
fuiste
para
el
molino,
y
yo
me
vine
para
el
Valle
Ты
ушла
на
мельницу,
а
я
вернулся
в
долину,
Pero
me
dejaste
herido,
y
ahora
tienes
que
curarme
Но
ты
оставила
меня
раненым,
и
теперь
ты
должна
меня
вылечить.
Porque
yo
tengo
un
dolor
Потому
что
у
меня
болит,
Adentro
de
mi
corazón
Внутри
моего
сердца,
Porque
un
corazón
herido
Ведь
раненое
сердце,
De
curarse
es
con
cariño
Лечится
только
любовью.
Porque
yo
tengo
un
dolor
Потому
что
у
меня
болит,
Adentro
de
mi
corazón
Внутри
моего
сердца,
Porque
un
corazón
herido
Ведь
раненое
сердце,
De
curarse
es
con
cariño
Лечится
только
любовью.
Ay,
mi
vida,
ay,
mi
vida,
si
vieras
como
suspiro
Ах,
моя
жизнь,
ах,
моя
жизнь,
если
бы
ты
видела,
как
я
вздыхаю,
Cuando
yo
paso
de
largo
por
el
ramal
del
molino
Когда
прохожу
мимо
дороги
к
мельнице,
Porque
me
acuerdo
de
ti,
sólo
me
pongo
a
pensar
Потому
что
я
вспоминаю
о
тебе,
я
только
и
думаю,
Que
tan
cerquita
de
mí,
y
sin
poderte
mirar
Что
ты
так
близко
ко
мне,
и
я
не
могу
тебя
увидеть.
Pero
yo
te
voy
a
ver
Но
я
увижу
тебя,
Pa'
dejar
de
suspirar
Чтобы
перестать
вздыхать,
Pero,
¿cómo
te
voy
a
ver?
Но
как
я
увижу
тебя?
Si
algún
día
cruzo
el
ramal
Если
однажды
я
пересеку
дорогу.
Pero
yo
te
voy
a
ver
Но
я
увижу
тебя,
Pa'
dejar
de
suspirar
Чтобы
перестать
вздыхать,
Pero,
¿cómo
te
voy
a
ver?
Но
как
я
увижу
тебя?
Algún
día
cruzo
el
ramal
Однажды
я
пересеку
дорогу.
Ay,
mi
vida,
ay,
mi
vida
que
desesperado
vivo
Ах,
моя
жизнь,
ах,
моя
жизнь,
как
отчаянно
я
живу,
Tengo
mi
cuerpo
en
el
Valle
pero
el
alma
en
el
molino
Мое
тело
в
долине,
но
душа
на
мельнице.
Y
debes
de
darte
cuenta
que
si
por
tu
culpa
muero
И
ты
должна
знать,
что
если
я
умру
по
твоей
вине,
En
todita
la
provincia
se
dirá
cuando
yo
muera
По
всей
провинции
скажут,
когда
я
умру:
El
pobrecito
Escalona
lo
mató
una
molinera
Бедного
Эскалону
убила
мельничиха,
Y
eso
le
la
pasa
a
los
hombres
por
querer
de
esa
manera
И
это
случается
с
мужчинами,
когда
они
так
сильно
любят.
Por
eso
prohíben
los
santos
de
que
un
hombre
quiera
tanto
Поэтому
святые
запрещают
мужчине
так
сильно
любить,
Eso
le
la
pasa
a
los
hombres
por
querer
de
esa
manera
Это
случается
с
мужчинами,
когда
они
так
сильно
любят.
Por
eso
prohíben
los
santos
de
que
un
hombre
quiera
tanto
Поэтому
святые
запрещают
мужчине
так
сильно
любить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.