Rafael Lechowski - De Paso por Lo Eterno (Canción del Extranjero) [feat. Anna Colom] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafael Lechowski - De Paso por Lo Eterno (Canción del Extranjero) [feat. Anna Colom]




De Paso por Lo Eterno (Canción del Extranjero) [feat. Anna Colom]
Passing Through the Eternal (Song of the Foreigner) [feat. Anna Colom]
Las fronteras son flores del mal
Borders are flowers of evil
Lo aprendí siendo pequeño
I learned it as a child
Cuando el hambre me obligó a cruzar
When hunger forced me to cross
Y hoy me dicen el extranjero
And today they call me the foreigner
Porque una noche emprendimos
Because one night we embarked
La larga migración hacia otro cielo
On the long migration towards another sky
Me dicen el extranjero
They call me the foreigner
Y mi mamá barriendo los sueños de los señores
And my mom, sweeping the dreams of the lords
Fue más feliz que ellos
Was happier than them
Me dicen el extranjero
They call me the foreigner
Porque aún no han descubierto
Because they still haven't discovered
Que llevan dentro el universo entero
That they carry the entire universe inside
¿Hace cuánto no ves las estrellas?
How long has it been since you've seen the stars?
¡Hay tantas aquí ahora!
There are so many here now!
¡Parece que se pisan entre ellas!
It seems like they're stepping on each other!
Es la misma hora en todos los sitios
It's the same time everywhere
El tiempo no existe
Time doesn't exist
Todo termina y vuelve al principio
Everything ends and returns to the beginning
Perdí a mi familia y un extraño me abrazó
I lost my family and a stranger hugged me
Me dijo 'estamos todos solos'
He told me 'we're all alone'
Y jamás volví a estar solo
And I was never alone again
No de dónde somos
I don't know where we're from
Yo canto a la belleza de estar vivo
I sing to the beauty of being alive
Y eso es todo, porque eso lo es todo
And that's all, because that's everything
Dicen que son ricos porque tienen caseríos
They say they are rich because they have farmhouses
¡Rico, yo!, ¡todo lo que ven mis ojos es mío!
Rich, me! Everything my eyes see is mine!
Nadie nació para ser siervo
No one was born to be a servant
Quien no es feliz, debe partir
Whoever is not happy, must leave
Como parten las aves del invierno
As birds depart from winter
Como una caravana de sueños
Like a caravan of dreams
Cruzan el desierto los sureños
The southerners cross the desert
Pa' mandar plata a casa del viejo
To send money home to the old man
Atrás se quedan los que esperan
Those who wait are left behind
Sin saber si volverán, sin saber si llegarán siquiera
Without knowing if they'll return, without knowing if they'll even arrive
Al otro lado del surco
On the other side of the furrow
Como un cisne entre los juncos
Like a swan among the reeds
Entra lento al puerto entre la niebla densa un cayuco
A canoe slowly enters the port through the dense fog
Y dentro un racimo de soñadores de un nuevo mundo
And inside, a cluster of dreamers of a new world
Que tras días a la deriva perdieron la vida juntos
Who after days adrift lost their lives together
No es justo, morir de sed en el agua
It's not fair, to die of thirst in the water
Frente al ojo que todo lo ve pero nunca hace nada
In front of the eye that sees everything but never does anything
Mientras viva podrán negarme esta tierra
As long as I live, you can deny me this land
Pero no evitarán que me funda en ella cuando muera
But you will not prevent me from merging with it when I die
Estoy de paso por lo eterno
I'm passing through the eternal
En cada instante, lo infinito, en cada grano, el universo
In every instant, the infinite, in every grain, the universe
Igual que siguen las aves la ruta sin huellas
Just as birds follow the trackless route
Encuentra la libertad todo aquel que la sueña
Everyone who dreams of freedom finds it
Y estoy de paso por lo eterno:
And I'm passing through the eternal:
En cada instante, lo infinito, en cada grano, el universo
In every instant, the infinite, in every grain, the universe
Y tú, que has creado fronteras
And you, who have created borders
¿Hace cuánto no ves las estrellas?
How long has it been since you've seen the stars?
Urodziłem się pod trzynastką na ulicy Norwida
I was born under the thirteenth, on Norwida Street
Wrocław, babcia żywa, most, park, szara zima
Wroclaw, grandma alive, a bridge, a park, a grey winter
Tam jeszcze byłem dzieckiem, wiecie..., i było to piękne
I was still a child there, you know... and it was beautiful
Ledwo pamiętam ale to nie znaczy że nie tęsknię
I barely remember, but that doesn't mean I don't miss it
¿Czy ktoś mnie tam czeka? Nie wiem
Is anyone waiting for me there? I don't know
Straciłem ojczyznę ale znalazłem sam siebie
I lost my homeland, but I found myself
Dzisiaj moją flagą jest ten siwy księżyc
Today my flag is this gray moon
Trzymaj ten żywy wierszyk
Hold this living verse
I wybacz mój krzywy język
And forgive my crooked language
¿Que qué quiero decir?
What do I want to say?
Estaba haciendo ovillos
I was making balls of yarn
Con torpes recuerdos del lugar donde nací
With clumsy memories of where I was born
Aunque ya no me siento de allí, tampoco de aquí
Although I don't feel like I'm from there anymore, I don't feel like I'm from here either
Tristeza feliz la de aquel que no tiene un país
Happy sadness, that of someone who has no country
Y digo triste y feliz pues cuando tienes que expatriarte
And I say sad and happy because when you have to expatriate yourself
Dejas de ser de un sitio para ser de todas partes
You stop being from one place to be from everywhere
Volví años más tarde y todo estaba donde lo dejé
I returned years later and everything was where I left it
Aunque de pequeño parecía más grande
Although it seemed bigger when I was a child
Głogowska, el salón de los abuelos
Głogowska, the grandparents' living room
El columpio, el arenero, los carámbanos, mi trineo...
The swing, the sandbox, the icicles, my sleigh...
Hoy vivo en un monte, vive en un monje
Today I live on a mountain, a monk lives in me
Un lejano gen aborigen que en se esconde
A distant aboriginal gene that hides in me
Y que me concedió el don del idioma del arte
And that granted me the gift of the language of art
Hoy sigo el camino recto porque voy a todas partes
Today I follow the straight path because I go everywhere
Entregado a los demás sin perder un solo instante
Dedicated to others without wasting a single moment
De alegría en alegría allá donde el amor me lance
From joy to joy wherever love throws me
Y a ti, joven buscador de insaciable sed
And to you, young seeker with an insatiable thirst
Decirte que todo cuanto buscas se esconde en tu ser
To tell you that everything you are looking for is hidden within your being
Así que, sígueme, es decir: síguete
So, follow me, that is to say: follow yourself
Todo es tuyo, sírvete y déjalo listo al siguiente antes de irte
Everything is yours, help yourself and leave it ready for the next one before you leave
Amor, vayamos allá donde nadie nos halle
Love, let's go where no one can find us
Bañarnos en la llama del valle y vivir sin llaves
Bathe in the flame of the valley and live without keys
Ya no hay distancia ni nostalgia
There is no longer distance or nostalgia
Gracias al destino por su magia
Thank you to destiny for its magic
Donde estés tú, está mi patria
Wherever you are, there is my homeland
Estoy de paso por lo eterno:
I'm passing through the eternal:
En cada instante, lo infinito, en cada grano, el universo
In every instant, the infinite, in every grain, the universe
Igual que siguen las aves la ruta sin huellas
Just as birds follow the trackless route
Encuentra la libertad todo aquel que la sueña
Everyone who dreams of freedom finds it
Estoy de paso por lo eterno:
I'm passing through the eternal:
En cada instante, lo infinito, en cada grano, el universo
In every instant, the infinite, in every grain, the universe
Y tú, que has creado fronteras
And you, who have created borders
¿Hace cuánto no ves las estrellas?
How long has it been since you've seen the stars?





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.