Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Gratitud
Lied der Dankbarkeit
Mi
infancia
fue
un
tiempo
fugaz:
Meine
Kindheit
war
eine
flüchtige
Zeit:
Mamá
me
dio
la
libertad,
Mama
gab
mir
die
Freiheit,
Con
seis
años
ya
vagaba
en
la
ciudad,
Mit
sechs
Jahren
streifte
ich
schon
durch
die
Stadt,
De
asombro
en
asombro:
Von
Staunen
zu
Staunen:
La
iglesia,
la
tapia,
la
higuera,
Die
Kirche,
die
Mauer,
der
Feigenbaum,
La
acera
que
condujo
al
amigo
al
que
aún
retorno.
Der
Bürgersteig,
der
zum
Freund
führte,
zu
dem
ich
noch
immer
zurückkehre.
Después
la
muerte
de
mi
papá,
Dann
der
Tod
meines
Vaters,
Y
mi
odio,
mi
ingreso
en
el
reformatorio,
Und
mein
Hass,
meine
Einweisung
ins
Erziehungsheim,
Ahora
de
eso
no
quiero
hablar,
Darüber
will
ich
jetzt
nicht
sprechen,
Prefiero
evocar
la
niñez
como
esa
etapa
maravillosa,
Lieber
erinnere
ich
mich
an
die
Kindheit
als
jene
wundervolle
Phase,
En
la
que
uno
comprende
el
lenguaje
de
todas
las
cosas.
In
der
man
die
Sprache
aller
Dinge
versteht.
Y
ahí
conocí
la
soledad,
Und
dort
lernte
ich
die
Einsamkeit
kennen,
Que
practico
desde
entonces
como
un
rito
a
la
beldad,
Die
ich
seitdem
wie
ein
Ritual
zur
Schönheit
praktiziere,
Y
hoy
soy
rico
de
verdad,
Und
heute
bin
ich
wirklich
reich,
Porque
todo
lo
poco
que
gano
lo
gasto
Denn
alles
Wenige,
das
ich
verdiene,
gebe
ich
aus,
En
comprar
y
comprar
lingotes
de
tiempo
y
espacio.
Um
Barren
von
Zeit
und
Raum
zu
kaufen
und
zu
kaufen.
Si
vas
lejos,
ve
despacio,
Wenn
du
weit
gehst,
geh
langsam,
Durante
el
camino
pronto
entenderás
Unterwegs
wirst
du
bald
verstehen,
Que
la
meta
está
el
propio
cansancio,
Dass
das
Ziel
die
eigene
Müdigkeit
ist,
Pues
es
la
mayor
certeza
de
vivir
plenamente,
Denn
sie
ist
die
größte
Gewissheit,
vollkommen
zu
leben,
Descansa
mejor
el
cansado,
Der
Müde
ruht
besser,
Y
así
ha
de
llegar
la
muerte.
Und
so
muss
der
Tod
kommen.
Si
preguntas
qué
es
la
vida
Wenn
du
fragst,
was
das
Leben
ist
Respondo
'un
morir
constante';
Antworte
ich
'ein
ständiges
Sterben';
Si
preguntas
qué
es
la
muerte
Wenn
du
fragst,
was
der
Tod
ist
Respondo
'un
nacer
constante';
Antworte
ich
'ein
ständiges
Geborenwerden';
La
existencia
es
un
instante,
Die
Existenz
ist
ein
Augenblick,
Pero
el
universo
es
infinito,
amigo
mío,
Aber
das
Universum
ist
unendlich,
mein
Freund,
Por
tanto,
todo
es
importante:
Daher
ist
alles
wichtig:
Nada
termina,
somos
un
viaje
de
ida,
Nichts
endet,
wir
sind
eine
Reise
ohne
Wiederkehr,
El
fin
de
vivir
no
es
morir:
Das
Ziel
des
Lebens
ist
nicht
zu
sterben:
Es
dejarse
algo
en
la
vida,
Sondern
etwas
im
Leben
zu
hinterlassen,
Para
que
otro
llegue
y
descubra
lo
hermoso
que
es
Damit
ein
anderer
kommt
und
entdeckt,
wie
schön
es
ist,
El
milagro
de
vivir
amando
siendo
amado
a
la
vez.
Das
Wunder
zu
leben,
liebend
und
zugleich
geliebt
werdend.
Y
dile
que
el
éxito
no
es
destacar:
Und
sag
ihm,
dass
Erfolg
nicht
bedeutet
herauszuragen:
Sobresalir
es
desencajar,
Hervorstechen
heißt,
nicht
dazuzupassen,
El
triunfo
es
armonizar;
Der
Triumph
ist,
zu
harmonieren;
Transitar
en
silencio,
In
Stille
wandeln,
Pasar
sin
ser
descubierto,
Vorbeigehen,
ohne
entdeckt
zu
werden,
Jirones
de
tiempo,
Fetzen
der
Zeit,
Vivir
en
un
ángulo
muerto,
In
einem
toten
Winkel
leben,
Sencillo
y
libre,
Einfach
und
frei,
Y
desde
ahí
contemplar
la
belleza
Und
von
dort
aus
die
Schönheit
betrachten
Y
permanecer
en
ella
Und
in
ihr
verweilen
El
mayor
tiempo
posible.
So
lange
wie
möglich.
Porque
al
que
no
espera
nada
Denn
wer
nichts
erwartet,
Al
final
todo
le
llega,
Dem
fällt
am
Ende
alles
zu,
El
mayor
logro
es
el
amor,
Die
größte
Errungenschaft
ist
die
Liebe,
El
aplauso
es
un
ruido
que
ciega.
Der
Applaus
ist
ein
Lärm,
der
blendet.
Hoy
sólo
pido
que
mi
madre
siga
caminando,
Heute
bitte
ich
nur
darum,
dass
meine
Mutter
weitergeht,
Que
mi
hermana
vuelva,
Dass
meine
Schwester
zurückkehrt,
Que
sonrían
Emmanuel
y
Eduardo.
Dass
Emmanuel
und
Eduardo
lächeln.
Todavía
me
caigo
pero
me
levanto
enseguida,
Ich
falle
immer
noch
hin,
aber
ich
stehe
sofort
wieder
auf,
Porque
he
encontrado
al
fin
el
sentido
de
la
vida.
Denn
ich
habe
endlich
den
Sinn
des
Lebens
gefunden.
¿Os
he
hablado
de
María?:
Habe
ich
euch
von
María
erzählt?:
De
noche
duerme
en
mi
regazo
Nachts
schläft
sie
in
meinem
Schoß
Y
al
abrir
mis
ojos
es
un
ángel
que
me
guía.
Und
wenn
ich
meine
Augen
öffne,
ist
sie
ein
Engel,
der
mich
führt.
Y
doy
gracias
a
la
vida:
Und
ich
danke
dem
Leben:
Gracias
por
su
amor
y
por
cada
nuevo
sol
Danke
für
seine
Liebe
und
für
jede
neue
Sonne,
En
que
me
baño
cada
día.
In
der
ich
jeden
Tag
bade.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.