Rafael Lechowski - Canción de Gratitud - traduction des paroles en allemand

Canción de Gratitud - Rafael Lechowskitraduction en allemand




Canción de Gratitud
Lied der Dankbarkeit
Mi infancia fue un tiempo fugaz:
Meine Kindheit war eine flüchtige Zeit:
Mamá me dio la libertad,
Mama gab mir die Freiheit,
Con seis años ya vagaba en la ciudad,
Mit sechs Jahren streifte ich schon durch die Stadt,
De asombro en asombro:
Von Staunen zu Staunen:
La iglesia, la tapia, la higuera,
Die Kirche, die Mauer, der Feigenbaum,
La acera que condujo al amigo al que aún retorno.
Der Bürgersteig, der zum Freund führte, zu dem ich noch immer zurückkehre.
Después la muerte de mi papá,
Dann der Tod meines Vaters,
Y mi odio, mi ingreso en el reformatorio,
Und mein Hass, meine Einweisung ins Erziehungsheim,
Ahora de eso no quiero hablar,
Darüber will ich jetzt nicht sprechen,
Prefiero evocar la niñez como esa etapa maravillosa,
Lieber erinnere ich mich an die Kindheit als jene wundervolle Phase,
En la que uno comprende el lenguaje de todas las cosas.
In der man die Sprache aller Dinge versteht.
Y ahí conocí la soledad,
Und dort lernte ich die Einsamkeit kennen,
Que practico desde entonces como un rito a la beldad,
Die ich seitdem wie ein Ritual zur Schönheit praktiziere,
Y hoy soy rico de verdad,
Und heute bin ich wirklich reich,
Porque todo lo poco que gano lo gasto
Denn alles Wenige, das ich verdiene, gebe ich aus,
En comprar y comprar lingotes de tiempo y espacio.
Um Barren von Zeit und Raum zu kaufen und zu kaufen.
Si vas lejos, ve despacio,
Wenn du weit gehst, geh langsam,
Durante el camino pronto entenderás
Unterwegs wirst du bald verstehen,
Que la meta está el propio cansancio,
Dass das Ziel die eigene Müdigkeit ist,
Pues es la mayor certeza de vivir plenamente,
Denn sie ist die größte Gewissheit, vollkommen zu leben,
Descansa mejor el cansado,
Der Müde ruht besser,
Y así ha de llegar la muerte.
Und so muss der Tod kommen.
Si preguntas qué es la vida
Wenn du fragst, was das Leben ist
Respondo 'un morir constante';
Antworte ich 'ein ständiges Sterben';
Si preguntas qué es la muerte
Wenn du fragst, was der Tod ist
Respondo 'un nacer constante';
Antworte ich 'ein ständiges Geborenwerden';
La existencia es un instante,
Die Existenz ist ein Augenblick,
Pero el universo es infinito, amigo mío,
Aber das Universum ist unendlich, mein Freund,
Por tanto, todo es importante:
Daher ist alles wichtig:
Nada termina, somos un viaje de ida,
Nichts endet, wir sind eine Reise ohne Wiederkehr,
El fin de vivir no es morir:
Das Ziel des Lebens ist nicht zu sterben:
Es dejarse algo en la vida,
Sondern etwas im Leben zu hinterlassen,
Para que otro llegue y descubra lo hermoso que es
Damit ein anderer kommt und entdeckt, wie schön es ist,
El milagro de vivir amando siendo amado a la vez.
Das Wunder zu leben, liebend und zugleich geliebt werdend.
Y dile que el éxito no es destacar:
Und sag ihm, dass Erfolg nicht bedeutet herauszuragen:
Sobresalir es desencajar,
Hervorstechen heißt, nicht dazuzupassen,
El triunfo es armonizar;
Der Triumph ist, zu harmonieren;
Transitar en silencio,
In Stille wandeln,
Pasar sin ser descubierto,
Vorbeigehen, ohne entdeckt zu werden,
Jirones de tiempo,
Fetzen der Zeit,
Vivir en un ángulo muerto,
In einem toten Winkel leben,
Sencillo y libre,
Einfach und frei,
Y desde ahí contemplar la belleza
Und von dort aus die Schönheit betrachten
Y permanecer en ella
Und in ihr verweilen
El mayor tiempo posible.
So lange wie möglich.
Porque al que no espera nada
Denn wer nichts erwartet,
Al final todo le llega,
Dem fällt am Ende alles zu,
El mayor logro es el amor,
Die größte Errungenschaft ist die Liebe,
El aplauso es un ruido que ciega.
Der Applaus ist ein Lärm, der blendet.
Hoy sólo pido que mi madre siga caminando,
Heute bitte ich nur darum, dass meine Mutter weitergeht,
Que mi hermana vuelva,
Dass meine Schwester zurückkehrt,
Que sonrían Emmanuel y Eduardo.
Dass Emmanuel und Eduardo lächeln.
Todavía me caigo pero me levanto enseguida,
Ich falle immer noch hin, aber ich stehe sofort wieder auf,
Porque he encontrado al fin el sentido de la vida.
Denn ich habe endlich den Sinn des Lebens gefunden.
¿Os he hablado de María?:
Habe ich euch von María erzählt?:
De noche duerme en mi regazo
Nachts schläft sie in meinem Schoß
Y al abrir mis ojos es un ángel que me guía.
Und wenn ich meine Augen öffne, ist sie ein Engel, der mich führt.
Y doy gracias a la vida:
Und ich danke dem Leben:
Gracias por su amor y por cada nuevo sol
Danke für seine Liebe und für jede neue Sonne,
En que me baño cada día.
In der ich jeden Tag bade.
¡Gracias!
Danke!





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.