Rafael Lechowski - El Viejo y el Pajarillo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rafael Lechowski - El Viejo y el Pajarillo




El Viejo y el Pajarillo
Старик и птичка
Vivió una vez un viejo solitario en la montaña
Жил-был одинокий старик в горах.
Decía que buscaba el amor y no lo encontraba
Он говорил, что ищет любовь, но не находит ее.
En mitad del bosque construyó una cabaña
Посреди леса он построил себе хижину.
¿Existe el amor?, pensó, ¿o es sólo una palabra?
Есть ли на свете любовь, размышлял он, или это всего лишь слово?
¿Lo sabe la flor si se esconde tras el alba?
Знает ли цветок об этом, прячась за рассветом?
¿O tal vez lo sabe el pez, en el secreto del agua?
А может, рыба знает, в тайне воды?
¿¡Dónde está el amor!?, buscó el viejo en la mañana
Где же любовь! - искал старик по утрам
¿¡Dónde está el amor!?, buscaba en la madrugada
Где же любовь! - искал в ранний час
Una tarde roja, en la vereda arbolada
Однажды, в багряный вечер, на лесной тропинке,
El viejo vio a un pajarillo que cayó de la rama:
Старик увидел птенца, свалившегося с ветки:
Pobre pajarillo que a su madre buscaba
Бедный птенец, искавший свою мать,
Danzando de miedo con sus alas tempranas
Страшно трепеща крылышками
¡Mira, ya te acecha el carroñero tras las zarzas!
Смотри, за тобой следит падальщик в кустах!
¡Mira, ya viene con sus dientes y sus garras!
Смотри, он уже крадется к тебе, оскалив зубы и выпустив когти!
Ni el lobo ni el aguilucho podrán hacerte nada
Ни волк, ни ястреб не причинят тебе вреда,
Pequeño pajarillo, te cuidaré con el alma
Маленький птенец, я защищу тебя всем сердцем
El viejo recogió semillas y gusanos
Старик собрал семена и червяков,
Y picoteaba el pajarillo del cuenco de sus manos;
И птенец клевал их из его рук;
Bebía de la hierba gotas de rocío fresco
Он пил с травы капли свежей росы,
Idénticas a sus ojillos redondos y buenos
Подобные его круглым и добрым глазкам
El viejo trenzó una cuerda con hojas de palmera
Старик сплел веревку из пальмовых листьев,
Y cantaba alegre el pajarillo posado sobre ella
И птенец радостно пел, сидя на ней
Qué feliz el pajarillo y qué triste el viejo
Как счастлив птенец и как печален старик,
Que tenía el amor tan cerca y lo buscaba lejos
Который так близко был к любви, но искал ее вдали
Pronto se hizo grande el pajarillo:
Вскоре птенец подрос:
Qué hermosas sus alas, qué hermoso su trino;
Как прекрасны его крылья, как прекрасна его песня;
Qué hermosas plumas blancas, y su pecho rojizo
Как прекрасны его белые перья и его красная грудь
Parecido a los otros pájaros del árbol vecino
Он стал похож на других птиц с соседнего дерева
Un día al despertar, el pajarillo ya no estaba...
Однажды, проснувшись, старик не нашел птенца...
¡Ay!, ¡mi pajarillo!, lloró el viejo en la cabaña
Ох, мой птенец! - воскликнул старик в хижине
¿Habrá echado a volar para unirse a su bandada?
Может, он улетел, чтобы присоединиться к своей стае?
¿O tal vez encontró el amor que yo tanto buscaba?
Или, может быть, нашел любовь, которую я так долго искал?
De tristeza y hambre el viejo cayó enfermo
От печали и голода старик заболел.
La soledad secó todos los frutos de su huerto
Одиночество иссушило все плоды в его саду
Tan grande era su pena y tan grande su silencio
Его печаль была так велика, а его молчание так угнетало
Que hasta el buitre negro empezó a girar en el cielo
Что даже черный гриф начал кружить над ним
Cuando el viejo abrió por fin los ojos casi muerto
Когда старик наконец открыл глаза, почти мертвый,
Vio frutos silvestres esparcidos por su cuerpo:
На его теле он увидел разбросанные лесные ягоды:
Moras, frambuesas, un edén en su pecho
Ежевика, малина, рай на его груди,
Y fruto del milagro el viejo levantó de su lecho
И чудом старик поднялся с одра
¡Has sido tú, pajarillo!, dijo el viejo
Это ты, птенец! - воскликнул старик
¡Tú siempre me veías y era yo el que estaba ciego!
Ты всегда был рядом, и я был слеп!
¡Son tuyos estos frutos y era tuya la alborada
Твои плоды и твой был рассвет
Cantando junto a los demás, fundido en la mañana!
Певший вместе со всеми, сливаясь с утром!
Siempre estuviste aquí y no te había visto
Ты всегда был здесь, но я тебя не видел
El amor estaba en y yo fuera de mismo
Любовь была во мне, а я был вне себя
Y así es como, por fin, el viejo logró comprander
И вот так старик наконец понял,
Que, igual que el pajarillo, el amor nunca se fue
Что, как и птенец, любовь никогда не уходила





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.