Paroles et traduction Rafael Lechowski - La Nada Eterna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nada Eterna
The Eternal Nothingness
Invoco
a
la
poesía
I
invoke
poetry,
Diosa
de
la
retórica
Goddess
of
rhetoric
Con
este
humilde
ramo
d
e
versos,
al
mundo
frendo
With
this
humble
bouquet
of
verses,
I
face
the
world
Pero
nadie
parece
oír
el
grito
But
no
one
seems
to
hear
the
cry
De
Mí
alma
afónica
Of
my
aphonic
soul
Me
hace
sentir
incomprendido
It
makes
me
feel
misunderstood
Pero
os
comprendo
But
I
understand
you
Arrastró
el
rostro
y
busto
mustios
¡No
hay
Dios!
I
drag
my
face
and
withered
chest,
there
is
no
God!
Ni
tan
si
quiera
el
tiempo
es
justo
Not
even
time
is
fair
Pero
dentra
al
dolor
me
yervo
con
las
alas
rotas
But
within
the
pain
I
rise
with
broken
wings
Porque
palabras
y
notas
esconden
bellezas
y
notas
Because
words
and
notes
hide
beauties
and
notes
Así
mi
verso
penetre
tu
pecho
Thus
may
my
verse
penetrate
your
chest
Sin
rosarlo
hasta
llegar
al
alma
Without
touching
it
until
it
reaches
your
soul
Igual
que
traspasa
el
cristal
Just
as
it
passes
through
the
glass
La
luz
del
alma
The
light
of
the
soul
Comparte
tus
lágrimas
Share
your
tears
Tú
que
nunca
expresas
You
who
never
express
Que
lloras
hacia
dentro
That
you
cry
inwards
Tú
avaro
de
tristezas
You
miser
of
sorrows
Sal
gota
de
sal
Come
out,
drop
of
salt
De
la
cárcel
de
esos
ojos
From
the
prison
of
those
eyes
Y
no
permitas
que
la
sombra
And
don't
let
the
shadow
Vuelva
a
entrar
por
sus
rejas
Come
back
through
its
bars
A
lo
largo
del
caminó,
fui
recolectando
palabras
Along
the
way,
I
collected
words
De
los
jardines
del
tiempo
arranque
las
más
bellas
y
raras
From
the
gardens
of
time
I
pluck
the
most
beautiful
and
rare
Algunas
vinieron
solas
a
mí
Some
came
to
me
alone
En
blancas
noches
sin
luna
On
white
moonless
nights
Cómo
angeles
batiendo
su
estapisas
alas
Like
angels
flapping
their
stagnant
wings
Otras
como
perla
me
sumergí
a
buscarlas
y
casi
me
ahogó
For
others
like
pearls
I
dived
to
find
them
and
almost
drowned
En
la
turbia
profunda
tristeza
de
mi
alma
In
the
murky,
deep
sadness
of
my
soul
Para
que
entregarse
al
arte
Why
surrender
to
art
Para
después
de
polvo
ser
luz
To
be
light
after
dust
Para
los
que
aún
son
carne
For
those
who
are
still
flesh
O
es
talvez
mi
alma
Or
is
it
perhaps
my
soul
Que
aterrada
por
la
muerte,
se
aprovecha
de
mi
cuerpo
para
perpetuarse
That
terrified
of
death,
takes
advantage
of
my
body
to
perpetuate
itself
Pero
que
son
estos
tristes
trinos
que
Yo
rimo
But
what
are
these
sad
trills
that
I
rhyme
Acaso
himnos
tos
himnos
que
el
tiempo
hará
dignos
Perhaps
hymns,
your
hymns
that
time
will
make
worthy
O
tan
solo
frágiles
signos
que
borran
los
siglos
Or
just
fragile
signs
that
erase
the
centuries
Inútil
designio
cuando
cuando
se
apaga
el
Dios
igneoInvoco
a
la
poesía
Useless
design
when
when
the
igneous
God
is
extinguishedI
invoke
poetry
Diosa
de
la
retórica
Goddess
of
rhetoric
Con
este
humilde
ramo
d
e
versos,
al
mundo
frendo
With
this
humble
bouquet
of
verses,
I
face
the
world
Pero
nadie
parece
oír
el
grito
But
no
one
seems
to
hear
the
cry
De
Mí
alma
afónica
Of
my
aphonic
soul
Me
hace
sentir
incomprendido
It
makes
me
feel
misunderstood
Pero
os
comprendo
But
I
understand
you
Arrastró
el
rostro
y
busto
mustios
¡No
hay
Dios!
I
drag
my
face
and
withered
chest,
there
is
no
God!
Ni
tan
si
quiera
el
tiempo
es
justo
Not
even
time
is
fair
Pero
dentra
al
dolor
me
yervo
con
las
alas
rotas
But
within
the
pain
I
rise
with
broken
wings
Porque
palabras
y
notas
esconden
bellezas
y
notas
Because
words
and
notes
hide
beauties
and
notes
Así
mi
verso
penetre
tu
pecho
Thus
may
my
verse
penetrate
your
chest
Sin
rosarlo
hasta
llegar
al
alma
Without
touching
it
until
it
reaches
your
soul
Igual
que
traspasa
el
cristal
Just
as
it
passes
through
the
glass
La
luz
del
alma
The
light
of
the
soul
Comparte
tus
lágrimas
Share
your
tears
Tú
que
nunca
expresas
You
who
never
express
Que
lloras
hacia
dentro
That
you
cry
inwards
Tú
avaro
de
tristezas
You
miser
of
sorrows
Sal
gota
de
sal
Come
out,
drop
of
salt
De
la
cárcel
de
esos
ojos
From
the
prison
of
those
eyes
Y
no
permitas
que
la
sombra
And
don't
let
the
shadow
Vuelva
a
entrar
por
sus
rejas
Come
back
through
its
bars
A
lo
largo
del
caminó,
fui
recolectando
palabras
Along
the
way,
I
collected
words
De
los
jardines
del
tiempo
arranque
las
más
bellas
y
raras
From
the
gardens
of
time
I
pluck
the
most
beautiful
and
rare
Algunas
vinieron
solas
a
mí
Some
came
to
me
alone
En
blancas
noches
sin
luna
On
white
moonless
nights
Cómo
angeles
batiendo
su
estapisas
alas
Like
angels
flapping
their
stagnant
wings
Otras
como
perla
me
sumergí
a
buscarlas
y
casi
me
ahogó
For
others
like
pearls
I
dived
to
find
them
and
almost
drowned
En
la
turbia
profunda
tristeza
de
mi
alma
In
the
murky,
deep
sadness
of
my
soul
Para
que
entregarse
al
arte
Why
surrender
to
art
Para
después
de
polvo
ser
luz
To
be
light
after
dust
Para
los
que
aún
son
carne
For
those
who
are
still
flesh
O
es
talvez
mi
alma
Or
is
it
perhaps
my
soul
Que
aterrada
por
la
muerte,
se
aprovecha
de
mi
cuerpo
para
perpetuarse
That
terrified
of
death,
takes
advantage
of
my
body
to
perpetuate
itself
Pero
que
son
estos
tristes
trinos
que
Yo
rimo
But
what
are
these
sad
trills
that
I
rhyme
Acaso
himnos
tos
himnos
que
el
tiempo
hará
dignos
Perhaps
hymns,
your
hymns
that
time
will
make
worthy
O
tan
solo
frágiles
signos
que
borran
los
siglos
Or
just
fragile
signs
that
erase
the
centuries
Inútil
designio
cuando
cuando
se
apaga
el
Dios
ígneo
Useless
design
when
when
the
igneous
God
is
extinguished
Que
necia
vanidad
la
del
genio
What
foolish
vanity
of
genius
Que
en
un
mundo
a
punto
de
extinguirse
That
in
a
world
about
to
become
extinct
Sueña
con
ser
eterno
Dreams
of
being
eternal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Lechowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.