Rafael Orozco Con El Binomio De Oro - Reconozco Que Te Amo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rafael Orozco Con El Binomio De Oro - Reconozco Que Te Amo




Reconozco Que Te Amo
Я признаю, что люблю тебя
En el pasado sepultadas ya quedaron
В забытом прошлом погребены
Mis alegrías de esos momentos de amor
Мои радости в те моменты любви
Y en duras penas se han fraguado con los años
И в тяжелых муках они были выкованы с годами
Y queda derrotado, y queda derrotado
И он был побежден, и он был побежден
Mi cansado corazón.
Мое измученное сердце.
No me verán lágrimas de lamentaciones
Ты не увидишь слез сожаления
En desamores mil batallas he librado
В бесчисленных несчастных случаях я сражался
Y un dejo triste me ha quedado en mis canciones
И осталась печаль в моих песнях
Aunque pasen los años, aunque pasen los años
Хотя проходят годы, хотя проходят годы
Reconozco que te amo.
Я признаю, что люблю тебя.
Te quiero negra, siempre te querré(Bis)
Я люблю тебя, дорогая, я всегда буду любить тебя (Дважды)
Mas para qué la vida?, mas para qué la vida?
Но для чего же жизнь, для чего же жизнь?
Ay, si he perdido la fe.
Ах, ведь я потерял веру.
Tu vuelo de ave que migra contra los vientos
Твой перелет птицы, летящей против ветров
Desesperada buscando un nido de paz
В отчаянии ищущей гнездо покоя
Pecho altanero en las tormentas del recuerdo
Горделивая грудь в бурях воспоминаний
Que intranquilo tu vuelo, que intranquilo tu vuelo
Как беспокоен твой полет, как беспокоен твой полет
Llevas alas de ansiedad.
Несешь крылья тревоги.
Y tal vez mueras en tu viaje de nostalgia
И, возможно, ты умрешь в своем ностальгическом путешествии
O en la borrasca te decidas regresar
Или же в буре решишь вернуться
Me encontrarás con la mirada en la distancia
Ты найдешь меня со взглядом, устремленным вдаль
Si regresas mi negra, si regresas mi negra
Если ты вернешься, моя дорогая, если ты вернешься, моя дорогая
Lloro de felicidad.
Я заплачу от счастья.
Te quiero negra, siempre te querré(Bis)
Я люблю тебя, дорогая, я всегда буду любить тебя (Дважды)
Mas para qué la vida?, mas para qué la vida?
Но для чего же жизнь, для чего же жизнь?
Ay, si he perdido la fe.
Ах, ведь я потерял веру.





Writer(s): Fernando Meneses Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.