Paroles et traduction Rafael "Pollo" Brito - Fiesta en Elorza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiesta en Elorza
Fiesta in Elorza
Un
19
de
marzo
(bis)
On
March
19th
(twice)
Para
un
baile
me
invitaron
I
was
invited
to
a
dance
A
la
población
de
Elorza
(bis)
In
the
town
of
Elorza
(twice)
En
sus
fiestas
patronales
For
their
patron
saint
festival
Sus
muchachas
tan
bonitas
Their
girls
are
so
pretty
Con
su
belleza
adornaban
They
adorned
the
place
with
their
beauty
Y
bajo
el
cielo
llanero
And
under
the
plains
sky
Se
paseaban
They
strolled
Por
las
calles
Through
the
streets
Con
sonrisas
de
alegría
With
smiles
of
joy
Y
perfumes
de
sábanas
And
the
scent
of
fresh
sheets
Y
al
despuntar
la
mañana
And
at
the
break
of
dawn
Con
aires
de
una
parranda
With
the
airs
of
a
parranda
Cantandole
a
las
muchachas
Singing
to
the
girls
En
Elorza
me
encontraba
I
was
in
Elorza
Y
entre
palos
de
aguardiente
And
between
shots
of
aguardiente
La
vida
feliz
pasaba
Life
was
bliss
Y
un
lunes
por
la
mañana
(bis)
And
on
Monday
morning
(twice)
Principio
de
la
semana
At
the
start
of
the
week
Se
despidieron
mis
ojos
(bis)
My
eyes
bid
farewell
(twice)
De
ese
lindo
panorama
To
that
beautiful
sight
Recordando
con
cariño
With
fond
memories
Muchacha
pueblo
y
sabana
Of
the
girls,
the
town,
and
the
plains
Llanero
muere
cantando
A
plainsman
dies
singing
Aunque
este
penando
el
alma
Even
if
his
soul
is
in
pain
Soy
nacido
en
el
apure
I
was
born
in
Apure
Cantor
de
la
tierra
llama
A
singer
of
the
land's
call
Y
mañana
cuando
muera
And
when
I
die
tomorrow
No
me
lloren
mis
paisanos
Don't
cry
for
me,
my
countrymen
Que
me
entierren
en
Arauca
Bury
me
in
Arauca
A
las
sombras
de
un
mata
palo
In
the
shade
of
a
mata
palo
Y
que
la
espuma
del
rio
And
let
the
river's
foam
Traiga
recuerdos
lejanos
Bring
back
distant
memories
Alalae
alalalalalae
Se
despidieron
mis
ojos
(bis)
Alalae
alalalalalae
My
eyes
bid
farewell
(twice)
De
ese
lindo
panorama
To
that
beautiful
sight
Recordando
con
cariño
With
fond
memories
Muchacha
pueblo
y
sabana
Of
the
girls,
the
town,
and
the
plains
Llanero
muere
cantando
A
plainsman
dies
singing
Aunque
este
penando
el
alma
Even
if
his
soul
is
in
pain
Soy
nacido
en
el
apure
I
was
born
in
Apure
Cantor
de
la
tierra
llama
A
singer
of
the
land's
call
Alalae
alalalalalae
Alalae
alalalalalae
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Raul Cervantes Gonzalez, Ruben Fuentes Gasson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.