Paroles et traduction Rafaela Pinho - Juro que tentei (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juro que tentei (Ao Vivo)
I Swear I Tried (Live)
É,
você
já
sabe
que
eu
falhei
Uh,
I
guess
you
already
know
that
I
failed
Eu
fiz
de
tudo
pra
agradar
I
tried
my
best
to
please
Quando
tentei
oferecer
o
que
When
I
tried
to
offer
what
Ninguém
consegue
entregar
No
one
can
deliver
Deus
sabe
que
eu
me
esforcei
God
knows
how
hard
I
tried
Mas
todo
mundo
percebeu
But
everyone
could
see
A
fantasia
que
vesti
pra
te
encantar
The
fantasy
I
wore
to
charm
you
Certo
ou
errado
Right
or
wrong
Só
entende
quem
debrussa
o
corpo
You
only
understand
if
you
throw
your
body
Sobre
os
próprios
cacos
Against
your
own
shards
Aceitar
fracassos
pode
ser
a
cura
Embracing
failure
can
be
your
cure
Já
perdi
as
contas
I've
lost
count
of
how
many
times
Quantas
vezes
me
quebrei
I
broke
myself
into
pieces
Dentro
de
mim
mesma
Inside
myself
Muitas
vezes
me
tranquei
Many
times
I
locked
myself
away
Olhe
nos
meus
olhos
e
me
diga
se
você
Look
me
in
the
eyes
and
tell
me
you've
Nunca
se
sentiu
assim
Never
felt
the
same
Certo
ou
errado
Right
or
wrong
Só
entende
quem
debrussa
o
corpo
You
only
understand
if
you
throw
your
body
Sobre
os
próprios
cacos
Against
your
own
shards
Aceitar
fracassos
pode
ser
a
cura
Embracing
failure
can
be
your
cure
Já
perdi
as
contas
I've
lost
count
of
how
many
times
Quantas
vezes
me
quebrei
I
broke
myself
into
pieces
Dentro
de
mim
mesma
Inside
myself
Muitas
vezes
me
tranquei
Many
times
I
locked
myself
away
Olhe
nos
meus
olhos
e
me
diga
se
você
Look
me
in
the
eyes
and
tell
me
you've
Nunca
se
sentiu
assim
Never
felt
the
same
Não
há
muito
mais
o
que
dizer
Nothing
much
I
have
left
to
say
Nem
ouso
me
justificar
I
dare
not
even
make
my
case
No
fundo
eu
quero
te
dizer
Deep
inside
I
wanna
tell
you
Eu
juro
que
tentei
I
swear
I
tried
Eu
juro
que
tentei
I
swear
I
tried
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Valente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.