Rafał Brzozowski - Nie Domykajmy Drzwi - traduction des paroles en allemand

Nie Domykajmy Drzwi - Rafał Brzozowskitraduction en allemand




Nie Domykajmy Drzwi
Lasst uns die Türen nicht schließen
Na te słowa czekamy jak na stację spóźnionych
Auf diese Worte warten wir wie auf einen verspäteten Zug
Na dziewczyny czekamy, na dziewczyny zamglone
Auf Mädchen warten wir, auf Mädchen im Nebel
Wiatr nam okna zamyka, zatrzaskują się bramy
Der Wind schließt uns die Fenster, Tore schnappen zu
Ktoś się nocą przemyka, za człowieka przebrany
Jemand schleicht nachts herum, als Mensch verkleidet
Nie domykajmy drzwi, zostawmy uchylone usta
Lasst uns die Türen nicht schließen, lasst unsere Lippen leicht geöffnet
Może nadejdą sny, zapełni się godzina pusta
Vielleicht kommen Träume, die leere Stunde wird sich füllen
Nie domykajmy drzwi, może niebieski motyl wleci
Lasst uns die Türen nicht schließen, vielleicht fliegt ein blauer Schmetterling herein
Czekajmy na ten świt, może nadzieja nas oświeci
Warten wir auf diese Dämmerung, vielleicht erleuchtet uns die Hoffnung
Nie domykajmy drzwi, zawróćmy porzucone słowa
Lasst uns die Türen nicht schließen, holen wir die verlorenen Worte zurück
Nie domykajmy drzwi, może zaczniemy żyć od nowa
Lasst uns die Türen nicht schließen, vielleicht fangen wir neu an zu leben
Może zaczniemy żyć od nowa, może zaczniemy żyć
Vielleicht fangen wir neu an zu leben, vielleicht fangen wir an zu leben
Ktoś się nocą przemyka, za człowieka przebrany
Jemand schleicht nachts herum, als Mensch verkleidet
Jeszcze tylko muzyka, jeszcze sobie zagramy
Nur noch Musik, wir spielen noch etwas
Świat się wokół kołysze, bije serce kamienia
Die Welt schwankt um uns, das Herz des Steins schlägt
Szukam wstążki dla ciebie, dla ciebie ptaka i ocalenia
Ich suche ein Band für dich, für dich einen Vogel und Rettung
Nie domykajmy drzwi, zostawmy uchylone usta
Lasst uns die Türen nicht schließen, lasst unsere Lippen leicht geöffnet
Może nadejdą sny, zapełni się godzina pusta
Vielleicht kommen Träume, die leere Stunde wird sich füllen
Nie domykajmy drzwi, może niebieski motyl wleci
Lasst uns die Türen nicht schließen, vielleicht fliegt ein blauer Schmetterling herein
Czekajmy na ten świt, może nadzieja nas oświeci
Warten wir auf diese Dämmerung, vielleicht erleuchtet uns die Hoffnung
Nie domykajmy drzwi, zawróćmy porzucone słowa
Lasst uns die Türen nicht schließen, holen wir die verlorenen Worte zurück
Nie domykajmy drzwi, może zaczniemy żyć od nowa
Lasst uns die Türen nicht schließen, vielleicht fangen wir neu an zu leben
Może zaczniemy żyć od nowa, może zaczniemy żyć
Vielleicht fangen wir neu an zu leben, vielleicht fangen wir an zu leben
Nie domykajmy drzwi, może niebieski motyl wleci
Lasst uns die Türen nicht schließen, vielleicht fliegt ein blauer Schmetterling herein
Czekajmy na ten świt, może nadzieja nas oświeci
Warten wir auf diese Dämmerung, vielleicht erleuchtet uns die Hoffnung
Nie domykajmy drzwi, zawróćmy porzucone słowa
Lasst uns die Türen nicht schließen, holen wir die verlorenen Worte zurück
Nie domykajmy drzwi, może zaczniemy żyć od nowa
Lasst uns die Türen nicht schließen, vielleicht fangen wir neu an zu leben
Może zaczniemy żyć od nowa, może zaczniemy żyć od nowa
Vielleicht fangen wir neu an zu leben, vielleicht fangen wir neu an zu leben
Może zaczniemy żyć od nowa, może zaczniemy żyć od nowa
Vielleicht fangen wir neu an zu leben, vielleicht fangen wir neu an zu leben
Może zaczniemy żyć od nowa, może zaczniemy żyć od nowa
Vielleicht fangen wir neu an zu leben, vielleicht fangen wir neu an zu leben
Może zaczniemy żyć od nowa, może zaczniemy żyć
Vielleicht fangen wir neu an zu leben, vielleicht fangen wir an zu leben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.