Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Blisko - Latin Version
So nah - Lateinische Version
Nie
widzisz
mnie
czy
może
coś
ukryć
chcesz?
Siehst
du
mich
nicht
oder
willst
du
etwas
verbergen?
Odwracasz
się
gdy
pytam
czy
jest
Ci
źle
Du
drehst
dich
weg,
wenn
ich
frage,
ob
es
dir
schlecht
geht
Kiedy
będziesz
już
gotowa
– daj
mi
znać
Wenn
du
bereit
bist
– lass
es
mich
wissen
Wiesz,
że
mogę
czekać
– dam
Ci
jeszcze
czas
Du
weißt,
ich
kann
warten
– ich
gebe
dir
noch
Zeit
Razem
być
– znaczenie
często
inne
ma
Zusammen
zu
sein
– hat
oft
eine
andere
Bedeutung
Chociaż
o
tym
wiem,
to
widzę
jednak
nas!
Obwohl
ich
das
weiß,
sehe
ich
trotzdem
uns!
Bo
nigdy...
Denn
niemals...
Tak
blisko,
tak
blisko
jak
ja
So
nah,
so
nah
wie
ich
Nie
był
Ciebie
nikt
tak
blisko
War
dir
niemand
so
nah
I
nie
poddał
Twoim
zmysłom
Und
hat
sich
deinen
Sinnen
nicht
ergeben
Tak
blisko,
tak
blisko
jak
ja
So
nah,
so
nah
wie
ich
Nie
był
Ciebie
nikt
tak
blisko
War
dir
niemand
so
nah
I
nie
poddał
Twoim
zmysłom
Und
hat
sich
deinen
Sinnen
nicht
ergeben
Zagubić
się
to
ludzka
rzecz,
nie
ma
słów
Sich
zu
verlieren
ist
menschlich,
es
gibt
keine
Worte
Niełatwo
też
odczytać
sens,
cudzych
snów
Auch
nicht
leicht,
den
Sinn
fremder
Träume
zu
deuten
Kiedy
będziesz
już
gotowa
– daj
mi
znać
Wenn
du
bereit
bist
– lass
es
mich
wissen
Wiesz,
że
mogę
czekać
– dam
Ci
jeszcze
czas
Du
weißt,
ich
kann
warten
– ich
gebe
dir
noch
Zeit
Razem
być
– znaczenie
często
inne
ma
Zusammen
zu
sein
– hat
oft
eine
andere
Bedeutung
Chociaż
o
tym
wiem,
to
widzę
jednak
nas!
Obwohl
ich
das
weiß,
sehe
ich
trotzdem
uns!
Bo
nigdy...
Denn
niemals...
Tak
blisko,
tak
blisko
jak
ja
So
nah,
so
nah
wie
ich
Nie
był
Ciebie
nikt
tak
blisko
War
dir
niemand
so
nah
I
nie
poddał
Twoim
zmysłom
Und
hat
sich
deinen
Sinnen
nicht
ergeben
Tak
blisko,
tak
blisko
jak
ja
So
nah,
so
nah
wie
ich
Nie
był
Ciebie
nikt
tak
blisko
War
dir
niemand
so
nah
I
nie
poddał
Twoim
zmysłom
Und
hat
sich
deinen
Sinnen
nicht
ergeben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Koscikiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.