Paroles et traduction Rafet El Roman - Bir Ara Verelim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Ara Verelim
Давайте сделаем перерыв
Zor
uzun
bir
kavgadan
ibaret
Сложно,
когда
все
сводится
к
одной
длинной
ссоре.
Şimdi
bizi
anlayabilmek
Сейчас
так
трудно
нас
понять.
Mutluluk
hep
aranan
bulunmayan
bir
şey
mi
sanki
Счастье
— это
что-то
вечно
искомое
и
недостижимое,
разве
нет?
Güven
yalan
hep
aynı
mesele
Доверие
— ложь,
все
та
же
проблема.
Nedir
bu
sorgu
sual?
Что
за
допросы
с
пристрастием?
Geçimsiz
hale
geçiren
bizi
bu
tutarsız
şüpheler
Эти
нелепые
подозрения
делают
нас
несовместимыми.
Çok
yer
olduk
alıngan
olduk
Мы
стали
слишком
обидчивыми.
Karışmış
duygular
Чувства
смешались.
Bir
ara
verelim
bize
yarar
Давай
сделаем
перерыв,
это
пойдет
нам
на
пользу.
Tam
şuramda
inceden
bir
ağrı
sızı
var
Прямо
здесь,
у
меня
в
груди,
ноет
тупая
боль.
Geçmiyor
kalbimden
söylenen
haydi
hoşçakal
Не
могу
выбросить
из
головы
эти
слова:
"Прощай".
Sevdik,
sevildik
şimdi
her
şey
bitti
mi
yani?
Мы
любили,
нас
любили,
и
теперь
все
кончено,
что
ли?
Geçti
mi
o
güzel
günlerin
keyfiyle
zevki?
Разве
прошла
радость
и
удовольствие
тех
прекрасных
дней?
Saf,
temiz,
naiftik
ikimizde
Мы
оба
были
такими
чистыми,
наивными.
Ne
oldu
düştük
bu
hale?
Что
случилось,
как
мы
дошли
до
такого?
Gereksiz
bir
inat
sıkıntılarla
bunalımlardayız
Из-за
ненужного
упрямства
мы
в
депрессии
и
стрессе.
Ya
sen
ya
ben
gitsin
bu
evden
Или
ты,
или
я
должны
уйти
из
этого
дома.
Hastalıklı
bir
aşk
bu
Это
какая-то
болезненная
любовь.
Mutluluk
hep
aranan
bulunmayan
bir
şey
değil
ki
Счастье
— это
не
что-то
вечно
искомое
и
недостижимое.
Çok
yorulduk
alıngan
olduk
Мы
слишком
устали,
стали
слишком
обидчивыми.
Karışmış
duygular
Чувства
смешались.
Bir
ara
verelim
bize
yarar
Давай
сделаем
перерыв,
это
пойдет
нам
на
пользу.
Tam
şuramda
inceden
bir
ağrı
sızı
var
Прямо
здесь,
у
меня
в
груди,
ноет
тупая
боль.
Geçmiyor
kalbimden
söylenen
haydi
hoşçakal
Не
могу
выбросить
из
головы
эти
слова:
"Прощай".
Sevdik,
sevildik
şimdi
her
şey
bitti
mi
yani?
Мы
любили,
нас
любили,
и
теперь
все
кончено,
что
ли?
Geçti
mi
o
güzel
günlerin
keyfiyle
zevki?
Разве
прошла
радость
и
удовольствие
тех
прекрасных
дней?
Tam
şuramda
inceden
bir
ağrı
sızı
var
Прямо
здесь,
у
меня
в
груди,
ноет
тупая
боль.
Geçmiyor
kalbimden
söylenen
haydi
hoşçakal
Не
могу
выбросить
из
головы
эти
слова:
"Прощай".
Sevdik,
sevildik
şimdi
her
şey
bitti
mi
yani?
Мы
любили,
нас
любили,
и
теперь
все
кончено,
что
ли?
Geçti
mi
o
güzel
günlerin
keyfiyle
zevki?
Разве
прошла
радость
и
удовольствие
тех
прекрасных
дней?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Can Sanıbelli, Rafet El Roman
Album
Mecnun
date de sortie
17-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.