Paroles et traduction Rafet El Roman - Veda Zamanı
Veda Zamanı
It's Time to Say Goodbye
Kaç
şarkı,
kaç
film,
kaç
manzara
How
many
songs,
films,
and
scenes
Yetmezdi
seninle
paylaşmaya
Were
not
enough
to
share
with
you
Kapanan
o
gözlerin
gülmeyecek
bana
bir
daha
Your
closed
eyes
will
never
smile
at
me
again
Ellerin
ellerimi
sarmayacak
soğuk
sonbaharda
Your
hands
won't
wrap
around
mine
in
the
cold
autumn
"Veda
zamanı
geldi"
diyenler,
ner'den
bilecekler?
"It's
time
to
say
goodbye",
how
would
they
know?
Bugün
gözyaşlarımı
silip
sonra
yarın
gidecekler
Today
they
wipe
away
my
tears
and
tomorrow
they'll
be
gone
Bir
sendin
kalbimin
gerçeğini
bakmadan
gören
You
were
the
only
one
who
saw
the
truth
in
my
heart
without
looking
Biliyorsun,
şimdi
çoktur
"Zamanla
geçer"
diyen
You
know,
now
many
say,
"It
will
pass
with
time"
Şimdi
sensiz
sessizim,
ah,
suskunluğum
derin
Now
without
you,
I
am
silent,
oh,
my
silence
is
deep
Bir
teksen
durgunluk
kötüdür,
susma
hiç
derdin'
When
you're
alone
and
calm,
it's
bad,
you
said
never
be
silent
Kitaplar
eksik
yazmış,
kelimeler
hep
yarım
kalmış
Books
are
incompletely
written,
words
always
remain
incomplete
İkinci
el
cümlelerle
bu
acı
anlatılmazmış
This
pain
cannot
be
described
in
second-hand
sentences
Kaç
şarkı,
kaç
film,
kaç
manzara
How
many
songs,
films,
and
scenes
Yetmezdi
seninle
paylaşmaya
Were
not
enough
to
share
with
you
Kapanan
o
gözlerin
gülmeyecek
bana
bir
daha
Your
closed
eyes
will
never
smile
at
me
again
Ellerin
ellerimi
sarmayacak
soğuk
sonbaharda
Your
hands
won't
wrap
around
mine
in
the
cold
autumn
"Veda
zamanı
geldi"
diyenler,
ner'den
bilecekler?
"It's
time
to
say
goodbye",
how
would
they
know?
Bugün
gözyaşlarımı
silip
sonra
yarın
gidecekler
Today
they
wipe
away
my
tears
and
tomorrow
they'll
be
gone
Bir
sendin
kalbimin
gerçeğini
bakmadan
gören
You
were
the
only
one
who
saw
the
truth
in
my
heart
without
looking
Biliyorsun,
şimdi
çoktur
"Zamanla
geçer"
diyen
You
know,
now
many
say,
"It
will
pass
with
time"
Şimdi
sensiz
sessizim,
ah,
suskunluğum
derin
Now
without
you,
I
am
silent,
oh,
my
silence
is
deep
Bir
teksen
durgunluk
kötüdür,
susma
hiç
derdin'
When
you're
alone
and
calm,
it's
bad,
you
said
never
be
silent
Kitaplar
eksik
yazmış,
kelimeler
hep
yarım
kalmış
Books
are
incompletely
written,
words
always
remain
incomplete
İkinci
el
cümlelerle
bu
acı
anlatılmazmış
This
pain
cannot
be
described
in
second-hand
sentences
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Canan çanak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.