Rafet El Roman - Veda Zamanı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafet El Roman - Veda Zamanı




Veda Zamanı
It's Time to Say Goodbye
Kaç şarkı, kaç film, kaç manzara
How many songs, films, and scenes
Yetmezdi seninle paylaşmaya
Were not enough to share with you
Kapanan o gözlerin gülmeyecek bana bir daha
Your closed eyes will never smile at me again
Ellerin ellerimi sarmayacak soğuk sonbaharda
Your hands won't wrap around mine in the cold autumn
"Veda zamanı geldi" diyenler, ner'den bilecekler?
"It's time to say goodbye", how would they know?
Bugün gözyaşlarımı silip sonra yarın gidecekler
Today they wipe away my tears and tomorrow they'll be gone
Bir sendin kalbimin gerçeğini bakmadan gören
You were the only one who saw the truth in my heart without looking
Biliyorsun, şimdi çoktur "Zamanla geçer" diyen
You know, now many say, "It will pass with time"
Şimdi sensiz sessizim, ah, suskunluğum derin
Now without you, I am silent, oh, my silence is deep
Bir teksen durgunluk kötüdür, susma hiç derdin'
When you're alone and calm, it's bad, you said never be silent
Kitaplar eksik yazmış, kelimeler hep yarım kalmış
Books are incompletely written, words always remain incomplete
İkinci el cümlelerle bu acı anlatılmazmış
This pain cannot be described in second-hand sentences
Kaç şarkı, kaç film, kaç manzara
How many songs, films, and scenes
Yetmezdi seninle paylaşmaya
Were not enough to share with you
Kapanan o gözlerin gülmeyecek bana bir daha
Your closed eyes will never smile at me again
Ellerin ellerimi sarmayacak soğuk sonbaharda
Your hands won't wrap around mine in the cold autumn
"Veda zamanı geldi" diyenler, ner'den bilecekler?
"It's time to say goodbye", how would they know?
Bugün gözyaşlarımı silip sonra yarın gidecekler
Today they wipe away my tears and tomorrow they'll be gone
Bir sendin kalbimin gerçeğini bakmadan gören
You were the only one who saw the truth in my heart without looking
Biliyorsun, şimdi çoktur "Zamanla geçer" diyen
You know, now many say, "It will pass with time"
Şimdi sensiz sessizim, ah, suskunluğum derin
Now without you, I am silent, oh, my silence is deep
Bir teksen durgunluk kötüdür, susma hiç derdin'
When you're alone and calm, it's bad, you said never be silent
Kitaplar eksik yazmış, kelimeler hep yarım kalmış
Books are incompletely written, words always remain incomplete
İkinci el cümlelerle bu acı anlatılmazmış
This pain cannot be described in second-hand sentences





Writer(s): Canan çanak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.