Raffa Mogi - Sentimentos Confusos - traduction des paroles en allemand

Sentimentos Confusos - Raffa Mogitraduction en allemand




Sentimentos Confusos
Verwirrte Gefühle
Se não dissesse que não era nada
Wenn ich nicht gesagt hätte, dass es nichts wäre
Se eu tivesse dito que era você
Wenn ich gesagt hätte, dass du es bist
Será que haveria um "nós"?
Gäbe es dann ein "Wir"?
Além de um "eu e você"?
Neben einem "Ich und Du"?
Eu sei que às vezes minha rima é fraca
Ich weiß, manchmal reimt sich's schlecht bei mir
Desculpa se eu não te agrado, mulher
Entschuldige, wenn ich dich nicht zufriedenstelle, Frau
Mas é que falta um tanto de amor
Aber es fehlt ein bisschen Liebe
Pra chegar onde quer
Um dorthin zu gelangen, wo du hin willst
E eu sei que eu posso conquistar esse amor
Und ich weiß, ich kann diese Liebe gewinnen
Deixando você viver do meu lado
Indem ich dich an meiner Seite leben lasse
A gente recomeça com louvor
Wir fangen mit Bravour neu an
E deixa toda a crise no passado
Und lassen die ganze Krise hinter uns
Você sabe bem como eu sou
Du weißt genau, wie ich bin
Você sabe mesmo que eu te amo
Du weißt sogar, dass ich dich liebe
Mas o coração hesitou
Aber mein Herz hat gezögert
E acabou estragando os nossos planos
Und am Ende unsere Pläne ruiniert
Às vezes o amor é ingrato e a gente entende
Manchmal ist die Liebe undankbar und wir verstehen
Que simplesmente não era pra ser
Dass es einfach nicht sein sollte
Se ao menos você soubesse que na minha mente
Wenn du nur wüsstest, dass in meinem Kopf
A garota da vez é você
Das Mädchen der Stunde du bist
Mas é confuso
Aber es ist verwirrend
Sentimentos confusos
Verwirrte Gefühle
A falta de confiança
Der Mangel an Vertrauen
Ela quebra o nosso mundo
Er zerstört unsere Welt
E é confuso
Und es ist verwirrend
Confuso
Verwirrend
Sentimentos confusos
Verwirrte Gefühle
A falta de confiança
Der Mangel an Vertrauen
Ela quebra o nosso mundo
Er zerstört unsere Welt
E me quebrou
Und hat mich zerbrochen
E me quebrou
Und hat mich zerbrochen
Se não dissesse que não era nada
Wenn ich nicht gesagt hätte, dass es nichts wäre
Se eu tivesse dito que era você
Wenn ich gesagt hätte, dass du es bist
Será que haveria um "nós"?
Gäbe es dann ein "Wir"?
Além de um "eu e você"?
Neben einem "Ich und Du"?
Se eu me entregasse de coração
Wenn ich mich von ganzem Herzen hingeben würde
E não ligasse pras opiniões
Und mich nicht um Meinungen anderer kümmern würde
Será que seríamos um trem?
Wären wir dann ein Zug?
Ou apenas dois vagões?
Oder nur zwei Waggons?
Caminhando em trilhos diferentes
Die auf verschiedenen Gleisen fahren
Carregando cargas irrelevantes
Und irrelevante Lasten tragen
Se ao menos eu pudesse voltar
Wenn ich nur zurückgehen könnte
E deixar de ser tão ignorante
Und aufhören könnte, so ignorant zu sein
Eu sei que eu poderia te escutar
Ich weiß, ich könnte dir zuhören
Eu sei que a gente faria valer
Ich weiß, wir würden es schaffen
Mas na minha mente não é tão simples
Aber in meinem Kopf ist es nicht so einfach
Não no assunto "eu e você"
Nicht beim Thema "Ich und Du"
Às vezes o amor é ingrato e a gente entende
Manchmal ist die Liebe undankbar und wir verstehen
Que simplesmente não era pra ser
Dass es einfach nicht sein sollte
Se ao menos você soubesse que na minha mente
Wenn du nur wüsstest, dass in meinem Kopf
A garota da vez é você
Das Mädchen der Stunde du bist
Mas é confuso
Aber es ist verwirrend
Sentimentos confusos
Verwirrte Gefühle
A falta de confiança
Der Mangel an Vertrauen
Ela ferra com tudo
Er macht alles kaputt
E é confuso
Und es ist verwirrend
Confuso
Verwirrend
Sentimentos confusos
Verwirrte Gefühle
A falta de confiança
Der Mangel an Vertrauen
Ela quebra o nosso mundo
Er zerstört unsere Welt
E me quebrou
Und hat mich zerbrochen
E me quebrou
Und hat mich zerbrochen
E me quebrou
Und hat mich zerbrochen





Writer(s): Rafael Baptista Mogi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.