Raffaella Carrà - E mia madre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raffaella Carrà - E mia madre




E mia madre
And My Mother
E mia madre era una donna come me,
And my mother was a woman like me,
Con l'aria dolce di chi non sa,
With the sweet air of one who doesn't know,
Di chi ha subito sempre in vita sua,
Of one who has always suffered in her life,
E non s'aspetta niente di più.
And doesn't expect anything more.
E al buio solo io,
And in the darkness only I,
Sentivo il pianto suo,
Heard her crying,
E un giorno lei
And one day she
E mia madre amava i fiori e le pazzie,
And my mother loved flowers and madness,
Parlare fino a tardi con me,
Talking to me until late at night,
Ma la notte non tornava quasi mai,
But she almost never came home at night,
E non dormivo senza di lei.
And I wouldn't sleep without her.
Finché cadevo giù,
Until I fell down,
E l'alba andava su,
And the dawn came up,
E un giorno lei
And one day she
Poi di lei i passi sulle scale, lievi,
Then her footsteps on the stairs, light,
Lo scialle sulla lampada e poi,
The shawl on the lamp and then,
Io facevo sempre finta di dormire,
I always pretended to be asleep,
E invece spiavo i gesti suoi, solo lei.
And instead I spied on her gestures, only her.
E il trucco vecchio che,
And the old make-up that,
Veniva giù da sé,
Came down by itself,
Dagli occhi suoi.
From her eyes.
E al buio solo io,
And in the darkness only I,
Sentivo il pianto suo,
Heard her crying,
E un giorno lei
And one day she
Aveva un bel vestito nuovo e disse "usciamo!",
She had a beautiful new dress and said "Let's go out!",
Sembrava una bambina come me,
She looked like a child like me,
E mi permise ri restarle affianco fino,
And she allowed me to stay by her side until,
A quando niente restò di lei.
When nothing was left of her.
E dopo me ne andai,
And then I left,
E in fretta la scordai,
And quickly forgot her,
Dimenticai
I forgot
E mia madre era una donna come me,
And my mother was a woman like me,
Un passero di strada, così,
A sparrow in the street, like that,
E adesso per favore tu va via,
And now please go away,
Che voglio restar sola con me.
That I want to stay alone with me.
E scusami se puoi,
And excuse me if you can,
Chissà che nome hai,
I wonder what your name is,
Che nome hai.
What is your name.





Writer(s): Carla Vistarini, Antonio Cicco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.