Raffine - Yaşananlar Var - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raffine - Yaşananlar Var




Yaşananlar Var
Things That Happened
Boşa değil anlatılanlar, yaşananlar var, aklım uçtu.
The stories are not in vain, there are things that happened, my mind flew away.
Sazlığımda kamışlar ağlar, kimse suçlu değil.
The reeds weep in my marsh, no one is guilty.
Sessiz yürürüm, tanrım yaratmışki eşsizim, bu ben.
I walk silently, God created me unique, this is me.
Senin için yazdım kaynağım bilinmezki maziden.
I wrote for you from my source unknown, from the past.
Vurdukları kadar yaram var gerisi vurmaktan
I have as many wounds as they hit, the rest is from hitting.
Kaynaklanıyor.
It's flowing.
Bu sokak beni boğuyor. Doğru yanlış seçmiyor.
This street is suffocating me. It doesn't choose right or wrong.
İçindeyim ve çıkmak içimden hiç geçmiyor.
I'm in it and I don't feel like getting out.
Tanrım yazmış bizler oynuyor ve iblis hiç doymuyor.
God has written, we play, and the devil is never satisfied.
Birileri var, gizli güçleri var. Karanlıklar.
There are some people, they have hidden powers. Darkness.
Elleri kanlı zanlılar, hedefleri içimdeki şarkılar.
Bloody suspects, their target is the songs inside me.
Hadi bize bi rap yap çocuğum tarzı teyze terimleri.
Come on, do a rap for us, child, aunt-style terms.
Dayatılanları yaşamaktan bıktım artık vurun beni.
I'm tired of living the impositions, just shoot me now.
Yarından sonrası farklı olmalı, eskilerim ölemli.
Tomorrow and beyond should be different, my past should die.
Aslolan şudur ki, iyi bakarsan iyidir, kötü bakarsan
The bottom line is, if you look well, it's good, if you look bad
Kötü.
Bad.
Bu varlık yoktur artık saplandığım yer bataklık.
This being no longer exists, the place I'm stuck is a swamp.
Ya çocuk olmak zordu yada bizler birer aptaldık.
Either being a child was difficult, or we were fools.
Gülmekten çok katıldık. Bir gemicesine dipte batıktık.
We joined more than we laughed. We were sunk at the bottom like a ship.
Bütün husuzlar toplandık. Acep nedendi bu sıkıfık.
All the uneasiness gathered. I wonder why this tightness.
Zındıkların kafası kırılsın gibi fındık. Bakışın güzel
May the heads of the heretics be broken like hazelnuts. Your gaze is beautiful
Ama bakışım alık.
But my gaze is silly.
Biliyorum anlamadın şu an herşey çok karışık.
I know you didn't understand, everything is very confusing right now.
Sana bi soru; neden gözlerim buğulu, en içten şarkım
A question for you; why are my eyes misty, my most heartfelt song
Hemde en duygulu, bu kalbim uykulu.
And the most emotional, this heart of mine is sleepy.
Sana bi soru; neden küskünüm hayata, en karanlık
A question for you; why am I offended by life, the darkest
Benim ki hemde bayat, gereksiz sarfiyatta.
Mine is stale, unnecessary expense.
Yaşandı bitti dediklerimin anısı bille yetti, o yekti.
Even the memory of what we said was done was enough, that was it.
Ben ağlamam, kaderim ağlasın yeter ucu banada değer.
I don't cry, let my destiny cry, the end is enough for me too.
Ey felek bilmecelerin benim içinse eğer sevmem onları.
Oh fate, if your riddles are for me, I don't like them.
Çözmem için 2-3 saniye ver oda içindir en zorları.
Give me 2-3 seconds to solve them, that's what the hardest ones are for.
Bazen keder basar 2 bira yok eder derdi keser.
Sometimes grief hits, 2 beers destroy it, cut the trouble.
Geçtiğim yollar geçer aklımdan, sonradan geçer.
The roads I've passed pass through my mind, then pass.
Keskin gözlüm kalbim benim aşkı iyi seçer.
My sharp-eyed heart chooses love well.
Ecel kapımı çalar, açınca görür beni vazgecer.
Death knocks on my door, when it opens it sees me and gives up.
Büyümek fikri yoktu aklımda bundan 10 yıl önce.
I had no idea of growing up 10 years ago.
Nerden bilemilirdim hayat zormuş 10 yıl sonra.
How could I know life was hard 10 years later.
Sürekli koşar gülerdim ben bundan 10 yıl önce.
I used to run and laugh all the time 10 years ago.
Ne olacağı bilinmez akar zaman 10 yıl sonra.
What will happen is unknown, time flows 10 years later.
Yüzlerce tanıdık, onlarca arkadaş ve bir dostum var.
I have hundreds of acquaintances, dozens of friends and one friend.
Yarı gerçek yarı masal desem bölünmez ki sayı asal.
If I say half real, half fairy tale, the number cannot be divided, it is prime.
Eylemim na yasal. İçim müzik arar rap olur.
My action is not legal. My heart seeks music and becomes rap.
Yüzlerce şıktan birini seçmişim o doğru gerisi yanlış
I have chosen one of the hundreds of options, that's the right decision, the rest is wrong
Karar.
Decision.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.