Ragheb Alama - Moghram Ya Lail - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ragheb Alama - Moghram Ya Lail




Moghram Ya Lail
Мограм Йа Лайл
مغرم يا ليل، يا ليلي
Влюблен, лил, лил
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Влюблен, Лил, в "ночной дозор"
مغرم يا ليل، يا ليلي
Влюблен, лил, лил
مغرم وقلبي مايل ميل
Влюблен, и мое сердце бьется сильнее прежнего.
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Влюблена, Лил (о, Лили)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Влюблена, Лил, в "ночной дозор"
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Влюблена, Лил (о, Лили)
مغرم وقلبي مايل ميل
Влюблена, и мое сердце бьется очень сильно.
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
Наклоняйся к луне и пой ей, а луна не принимает во внимание
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(Наклоняйся к луне и пой ему, а луна не принимает во внимание его)
محلى القمر، محلى جمالُه
Милая луна, милая красавица
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Каждую ночь прекрасными, прекрасными, прекрасными ночами
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Влюблена, малышка, малышка)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Влюблена, Лил, в "ночной дозор"
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Влюблена, лил, лил)
آه مغرم وقلبي مايل ميل
Ах, влюбчивая и сердечная, миля-миля
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
Если звезды (адхаалек), если моря (адхаалек)
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
Если звезды (адхалек), если моря (адхалек)
وعاندتني وعديتهالك ولحد إمتى هتبقى تقيل
И она вернулась ко мне и пообещала, что будет с тобой, и пока она не умрет, она будет повторять
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
Если звезды (адхаалек), если моря (адхаалек)
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
Если звезды (адхалек), если моря (адхалек)
وعاندتني وعديتهالك ولحد إمتى هتبقى تقيل
И она вернулась ко мне и пообещала, что будет с тобой, и пока она не умрет, она будет повторять
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
Наклоняйся к луне и пой ей, а луна не принимает во внимание
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(Наклоняйся к луне и пой ему, а луна не принимает во внимание его)
محلى القمر، محلى جمالُه
Милая луна, милая красавица
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Каждую ночь прекрасными, прекрасными, прекрасными ночами
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Влюблена, малышка, малышка)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Я влюблен, Лил, в "ночной дозор"
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Влюблен, лил, лил)
مغرم وقلبي مايل ميل
Влюблен, и мое сердце бьется очень сильно.
سهّرتني (وسهري حلالك)، وعشقت حَلّك (وحلالك)
Я счастлива с тобой, и я люблю тебя, и я люблю тебя
سهّرتني (وسهري حلالك)، وعشقت حَلّك (وحلالك)
Я счастлива с тобой, и я люблю тебя, и я люблю тебя
طب ليه بعادي بيحلالك ما كفاية بُعد، كفاية رحيل
После обычного лечения, с меня хватит, с меня хватит, с меня хватит.
سهّرتني (وسهري حلالك)، وعشقت حَلّك (وحلالك)
Я счастлива с тобой, и я люблю тебя, и я люблю тебя...
آه سهّرتني وسهري حلالك وعشقت حَلّك وحلالك
О, ты не давал мне уснуть, и мне понравилось твое решение, и твоя решимость
طب ليه بعادي بيحلالك ما كفاية بُعد، كفاية رحيل
После обычного приема лекарств, с меня хватит, с меня хватит, с меня хватит
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
Наклоняюсь к луне и пою ему, а луна не принимает во внимание
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(Наклоняйся к луне и пой ей, но луна не обращает на него внимания)
محلى القمر، محلى جمالُه
Милая луна, милая красавица.
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Каждую ночь с прекрасной, прекрасной, прекрасной ночью
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Влюблена, малышка, малышка)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Влюблена, малышка, в ночной дозор
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Влюблена, лил, лил)
آه مغرم وقلبي مايل ميل
Ах, влюбчивая и сердечная, миля-миля-миля
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Влюблена, Лил (О, Лили)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Влюблена, Лил, в "ночной дозор"
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Влюблена, Лил (о, Лили)
مغرم وقلبي مايل ميل
Влюблена, и мое сердце бьется сильнее, чем когда-либо.
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
Наклоняйся к луне и пой ей, а луна не принимает во внимание
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(Наклоняйся к луне и пой ему, а луна не принимает во внимание его)
محلى القمر، محلى جمالُه
Милая луна, милая красавица
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Каждую ночь с прекрасной, прекрасной, прекрасной ночью





Writer(s): Ahmad Shata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.