Paroles et traduction Ragheb Alama - Rehlati
رحلتي
تركتيني
شماته
Мое
путешествие,
ты
оставила
меня
на
посмешище,
تركتيني
شماته
Оставила
меня
на
посмешище
وحكوه
بلسان
البشر
И
стали
люди
судачить
обо
мне.
جهلتي
من
فدا
عمره
و
حياته
По
глупости
своей,
кто
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь,
من
فدا
عمره
و
حياته
Кто
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь
وحاشه
غربان
وسفر
И
связался
бы
с
воронами
и
странствиями.
رحلتي
تركتيني
شماته
Мое
путешествие,
ты
оставила
меня
на
посмешище,
تركتيني
شماته
Оставила
меня
на
посмешище
وحكوه
بلسان
البشر
И
стали
люди
судачить
обо
мне.
جهلتي
من
فدا
عمره
و
حياته
По
глупости
своей,
кто
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь,
من
فدا
عمره
و
حياته
Кто
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь
وحاشه
غربان
وسفر
И
связался
бы
с
воронами
и
странствиями.
اتاري
كل
ما
قلتي
كلام
بكلام
Оказывается,
все,
что
ты
говорила
– пустые
слова,
يا
ويلي
ما
بقا
صاحب
على
الدنيا
السلام
Горе
мне,
не
осталось
в
этом
мире
настоящих
друзей.
اتاري
كل
ما
قلتي
كلام
بكلام
Оказывается,
все,
что
ты
говорила
– пустые
слова,
يا
ويلي
ما
بقا
صاحب
على
الدنيا
السلام
Горе
мне,
не
осталось
в
этом
мире
настоящих
друзей.
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей,
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей,
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей.
لي
لي
لا
لا
لا
لا
لا
Ли-ли-ла-ла-ла-ла-ла
لا
لا
لا
لا
لا
Ла-ла-ла-ла-ла
لا
لا
لا
لا
لا
Ла-ла-ла-ла-ла
صحيح
اني
لمست
الجرح
وعانيته
عانيته
Правда,
я
коснулся
раны
и
страдал,
страдал
от
нее,
وصحيح
اني
بطول
الصبر
داويته
داويته
Правда,
я
долго
терпел
и
лечил
ее,
лечил
ее.
صحيح
اني
لمست
الجرح
وعانيته
عانيته
Правда,
я
коснулся
раны
и
страдал,
страдал
от
нее,
وصحيح
اني
بطول
الصبر
داويته
داويته
Правда,
я
долго
терпел
и
лечил
ее,
лечил
ее.
ولكن
ما
وطا
راسي
ولا
احساسي
ترجى
فيك
Но
я
не
склонил
головы,
и
мои
чувства
к
тебе
не
вернулись,
واني
فعزتي
وزاتي
طويت
بحاضري
ماضيك
И
в
своей
гордости
и
величии
я
похоронил
твое
прошлое
в
своем
настоящем.
ولكن
ما
وطا
راسي
ولا
احساسي
ترجى
فيك
Но
я
не
склонил
головы,
и
мои
чувства
к
тебе
не
вернулись,
واني
فعزتي
وزاتي
طويت
بحاضري
ماضيك
И
в
своей
гордости
и
величии
я
похоронил
твое
прошлое
в
своем
настоящем.
اتاري
كل
ما
قلتي
كلام
بكلام
Оказывается,
все,
что
ты
говорила
– пустые
слова,
يا
ويلي
ما
بقا
صاحب
على
الدنيا
السلام
Горе
мне,
не
осталось
в
этом
мире
настоящих
друзей.
اتاري
كل
ما
قلتي
كلام
بكلام
Оказывается,
все,
что
ты
говорила
– пустые
слова,
يا
ويلي
ما
بقا
صاحب
على
الدنيا
السلام
Горе
мне,
не
осталось
в
этом
мире
настоящих
друзей.
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей,
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей,
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей.
رحلتي
تركتيني
شماته
Мое
путешествие,
ты
оставила
меня
на
посмешище,
تركتيني
شماته
Оставила
меня
на
посмешище
وحكوه
بلسان
البشر
И
стали
люди
судачить
обо
мне.
جهلتي
من
فدا
عمره
و
حياته
По
глупости
своей,
кто
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь,
من
فدا
عمره
و
حياته
Кто
бы
отдал
за
тебя
свою
жизнь
وحاشه
غربان
وسفر
И
связался
бы
с
воронами
и
странствиями.
اتاري
كل
ما
قلتي
كلام
بكلام
Оказывается,
все,
что
ты
говорила
– пустые
слова,
يا
ويلي
ما
بقا
صاحب
على
الدنيا
السلام
Горе
мне,
не
осталось
в
этом
мире
настоящих
друзей.
اتاري
كل
ما
قلتي
كلام
بكلام
Оказывается,
все,
что
ты
говорила
– пустые
слова,
يا
ويلي
ما
بقا
صاحب
على
الدنيا
السلام
Горе
мне,
не
осталось
в
этом
мире
настоящих
друзей.
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей,
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей,
على
الدنيا
السلام
В
этом
мире
настоящих
друзей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abd El Latif Al Bana, Rashed Alama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.