Paroles et traduction Raghu Dixit - Khidki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
खिड़की
ये
सोने
ना
दे
रे
The
window
won't
let
me
sleep
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
It
keeps
me
awake
all
night
खिड़की
ये
सोने
ना
दे
रे
The
window
won't
let
me
sleep
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
It
keeps
me
awake
all
night
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
It
awakens
my
dreams,
my
restlessness,
my
memories,
my
confusion
all
night
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
It
awakens
my
dreams,
my
restlessness,
my
memories,
my
confusion
all
night
आँख
बंद
करना
चाहूँ
रे
I
want
to
close
my
eyes
याद
तेरी
फिर
सताए
रे
But
the
memory
of
you
keeps
tormenting
me
आँख
बंद
करना
चाहूँ
रे
I
want
to
close
my
eyes
याद
तेरी
फिर
सताए
रे
But
the
memory
of
you
keeps
tormenting
me
किस्सों
के
कातिलों
का,
राहों
का,
मंजिलों
का
कारवाँ
चलता
जाए
रे
Stories
of
murderers,
of
paths
taken,
of
destinations
reached
continue
to
circulate
all
night
किस्सों
के
कातिलों
का,
राहों
का,
मंजिलों
का
कारवाँ
चलता
जाए
रे
Stories
of
murderers,
of
paths
taken,
of
destinations
reached
continue
to
circulate
all
night
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
The
window
won't
let
me
sleep
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
It
keeps
me
awake
all
night
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे,
hey
Oh,
the
window
won't
let
me
sleep,
hey
आ
भी
जा
ना
रे
Come
here,
my
dear
बस
भी
जाना
रे
Just
stay
a
while
दिल
में
थोड़ी
खामोशी,
हल्की
फूँक
दे
आ
जा
रे
Bring
a
little
peace
to
my
heart,
a
gentle
breeze,
and
come
here
Oh,
जब
पवन
झोंका
लाए
रे
Oh,
when
the
wind
blows
बीता
कल
फिर
जगाए
रे
It
awakens
yesterday
once
more
जब
पवन
झोंका
लाए
रे
When
the
wind
blows
बीता
कल
फिर
जगाए
रे
It
awakens
yesterday
once
more
चाँद
में,
सितारों
में,
नींद
के
बाजारों
में
आहटें
भरती
जाए
रे
In
the
moon,
in
the
stars,
whispers
fill
the
marketplaces
of
sleep
चाँद
में,
सितारों
में,
नींद
के
बाजारों
में
आहटें
भरती
जाए
रे
In
the
moon,
in
the
stars,
whispers
fill
the
marketplaces
of
sleep
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
Oh,
the
window
won't
let
me
sleep
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
It
keeps
me
awake
all
night
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
The
window
won't
let
me
sleep
रात
भर
मुझे
जगाए
रे
It
keeps
me
awake
all
night
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
It
awakens
my
dreams,
my
restlessness,
my
memories,
my
confusion
all
night
सपनों
को,
करवटों
को,
यादों
को,
उलझनों
को
रात
भर
फिर
जगाए
रे
It
awakens
my
dreams,
my
restlessness,
my
memories,
my
confusion
all
night
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
Oh,
the
window
won't
let
me
sleep
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे
The
window
won't
let
me
sleep
Oh,
खिड़की
ये
सोने
न
दे
रे,
hey
Oh,
the
window
won't
let
me
sleep,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raghu Dixit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.