Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan feat. Sajid-Wajid - Nikamma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
hi
bataa
ab
ki
karaan
Tell
me
what
I
should
do
now
Na
ye
tera
na
mera
rahaa
Neither
yours
nor
mine
anymore
Tu
hi
bataa
ab
ki
karaan
Tell
me
what
I
should
do
now
Na
ye
tera
na
mera
rahaa
Neither
yours
nor
mine
anymore
Waste
mein
tere
kahin
ka
na
raha
My
efforts
have
been
wasted
Din
bhar
tenu
lab
da
firaan
All
day
I've
been
at
your
heels
Mein
raatbhar
lab
da
firaan
All
night
I've
been
at
your
heels
Hai
ni
mein
nikamma
ho
gaya
I
have
become
a
good-for-nothing
Din
bhar
tenu
lab
da
firaan
mein
All
day
I've
been
at
your
heels,
my
love
Raat
bhar
lab
da
firaan
All
night
I've
been
at
your
heels
Hai
ni
mein
nikamma
ho
gaya
I
have
become
a
good-for-nothing
Hai
ni
mein
nikamma
ho
gaya
I
have
become
a
good-for-nothing
Tere
piche
tota
tota
Like
a
loyal
parrot,
I
follow
you
everywhere
Dil
mera
chota
sa
My
heart
is
but
a
speck
Firta
hai
arziyaan
dale
It
wanders
around
making
requests
De
de
rojgar
koi
Give
me
a
job,
my
darling
Karne
dena
pyaar
moi
Let
me
make
love
to
you
Tankhwan
bhi
kuch
nahi
mange
I
won't
even
ask
for
a
salary
Ang
tera
rang
tera
Your
skin,
your
voice,
your
everything
Tera
har
dard
mera
Your
every
pain
is
mine
Waste
mein
tere
kahinka
na
raha
My
efforts
have
been
wasted
Din
bhar
tenu
labda
firaan
mein
All
day
I've
been
at
your
heels,
my
love
Raat
bhar
labda
firaan
All
night
I've
been
at
your
heels
Hai
ri
mein
nikamma
ho
gaya
Oh
my,
I
have
become
good-for-nothing
Din
bhar
tenu
labda
firaan
mein
All
day
I've
been
at
your
heels,
my
love
Raat
bhar
labda
firaan
All
night
I've
been
at
your
heels
Hai
ri
mein
nikamma
ho
gaya
Oh
my,
I
have
become
good-for-nothing
Gaal
pe
jo
til
hai
tere
If
your
beautiful
cheek
has
a
beauty
mark
Kehe
to
use
hasaaun
I'd
make
it
laugh,
if
you
tell
me
to
But
mein
hai
Jo
parandi
But
I
am
just
a
bird
Kahe
to
use
nachaun
I'd
make
it
dance,
if
you
tell
me
to
Chunri
ki
mein
churaun
I'd
steal
your
chunri
Kurti
ki
mein
kadhaun
I'd
paint
designs
on
your
kurta
Keh
de
jo
tu
to
tere
If
you
just
tell
me
to
Hathe
mehndi
lagaaun
I'd
apply
henna
on
your
hands
Kaam
bhi
tu
kaaj
bhi
tu
You
are
my
work,
my
business
Tu
hi
karobar
mera
You
are
my
only
trade
Waste
e
e
waste
e
Waste,
waste,
waste
Waste
mein
tere
kahin
ka
na
raha
My
efforts
have
been
wasted
Din
bhar
tenu
lab
da
firaan
mein
All
day
I've
been
at
your
heels,
my
love
Raat
bhar
lab
da
firaan
All
night
I've
been
at
your
heels
Hai
ni
mein
nikamma
ho
gaya
I
have
become
a
good-for-nothing
Din
bhar
tenu
labda
firaan
mein
All
day
I've
been
at
your
heels,
my
love
Raat
bhar
labda
firaan
All
night
I've
been
at
your
heels
Hai
ri
mein
nikamma
ho
gaya
Oh
my,
I
have
become
good-for-nothing
Hai
ni
mein
nikamma
ho
gaya
I
have
become
a
good-for-nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sajid Sharafat Khan, Kausar Munir, Vajid Sharafat Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.