Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Best of Khan (Rahat's Tribute)
Best of Khan (Rahat's Tribute)
Best of Khan (Rahat's Tribute)
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
کدی
ٹکریں
تے
حال
سناواں
If
only
you
would
meet
me
and
listen
to
my
woes,
کدی
ٹکریں
تے
حال
سناواں
If
only
you
would
meet
me
and
listen
to
my
woes,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
کدی
ٹکریں
تے
حال
سناواں
If
only
you
would
meet
me
and
listen
to
my
woes,
کدی
ٹکریں
تے
حال
سناواں
If
only
you
would
meet
me
and
listen
to
my
woes,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
انکھ
لائ
میں
جدوں
دی
تیرے
نال
Since
I
laid
eyes
upon
you,
my
love,
انکھ
لاواں
انکھ
نہ
لگے
Sleep
evades
my
eyes,
انکھ
لاواں
انکھ
نہ
لگے
Sleep
evades
my
eyes,
انکھ
لائ
میں
جدوں
دی
تیرے
نال
Since
I
laid
eyes
upon
you,
my
love,
انکھ
لائ
میں
جدوں
دی
تیرے
نال
Since
I
laid
eyes
upon
you,
my
love,
انکھ
لاواں
انکھ
نہ
لگے
Sleep
evades
my
eyes,
انکھ
لاواں
انکھ
نہ
لگے
Sleep
evades
my
eyes,
گل
مکی
نہ
سجن
نال
میری
My
conversation
with
my
beloved
remains
incomplete,
گل
مکی
نہ
سجن
نال
میری
My
conversation
with
my
beloved
remains
incomplete,
ربا
تیری
رات
مک
گئ
Oh
Lord,
your
night
has
ended,
ربا
تیری
رات
مک
گئ
Oh
Lord,
your
night
has
ended,
گل
مکی
نہ
سجن
نال
میری
My
conversation
with
my
beloved
remains
incomplete,
گل
مکی
نہ
سجن
نال
میری
My
conversation
with
my
beloved
remains
incomplete,
ربا
تیری
رات
مک
گئ
Oh
Lord,
your
night
has
ended,
ربا
تیری
رات
مک
گئ
Oh
Lord,
your
night
has
ended,
ربا
تیری
رات
مک
گئ
Oh
Lord,
your
night
has
ended,
ربا
تیری
رات
مک
گئ
Oh
Lord,
your
night
has
ended,
میری
کھل
گئ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
opened
with
a
start,
my
love,
میری
کھل
گئ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
opened
with
a
start,
my
love,
گلی
دے
وچوں
کون
لنگیا
Who
was
it
that
passed
through
the
alley?
گلی
دے
وچوں
کون
لنگیا
Who
was
it
that
passed
through
the
alley?
میری
کھل
گئ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
opened
with
a
start,
my
love,
میری
کھل
گئ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
opened
with
a
start,
my
love,
گلی
دے
وچوں
کون
لنگیا
Who
was
it
that
passed
through
the
alley?
گلی
دے
وچوں
کون
لنگیا
Who
was
it
that
passed
through
the
alley?
ایویں
کھلی
نہ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
wouldn't
have
opened
like
this
without
reason,
my
love,
ایویں
کھلی
نہ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
wouldn't
have
opened
like
this
without
reason,
my
love,
گلی
چوں
میرا
یار
لنگیا
It
was
my
beloved
who
passed
through
the
alley,
گلی
چوں
میرا
یار
لنگیا
It
was
my
beloved
who
passed
through
the
alley,
ایویں
کھلی
نہ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
wouldn't
have
opened
like
this
without
reason,
my
love,
ایویں
کھلی
نہ
پتک
دیکے
انکھ
نی
My
eyes
wouldn't
have
opened
like
this
without
reason,
my
love,
گلی
چوں
میرا
یار
لنگیا
It
was
my
beloved
who
passed
through
the
alley,
گلی
چوں
میرا
یار
لنگیا
It
was
my
beloved
who
passed
through
the
alley,
سانوں
بھل
گئ
خدائ
چھنا
ساری
I
have
forgotten
all
my
worldly
desires,
سانوں
بھل
گئ
خدائ
چھنا
ساری
I
have
forgotten
all
my
worldly
desires,
تیری
نی
خیال
بھل
گۓ
I
have
forgotten
everything
but
thoughts
of
you,
تیری
نی
خیال
بھل
گۓ
I
have
forgotten
everything
but
thoughts
of
you,
سانوں
بھل
گئ
خدائ
چھنا
ساری
I
have
forgotten
all
my
worldly
desires,
سانوں
بھل
گئ
خدائ
چھنا
ساری
I
have
forgotten
all
my
worldly
desires,
تیری
نی
خیال
بھل
گۓ
I
have
forgotten
everything
but
thoughts
of
you,
تیری
نی
خیال
بھل
گۓ
I
have
forgotten
everything
but
thoughts
of
you,
آپ
یار
بنا
نہیں
او
رہندا
He
himself
doesn't
become
my
beloved,
آپ
یار
بنا
نہیں
او
رہندا
He
himself
doesn't
become
my
beloved,
لوکاں
نو
کہندا
چنگی
گل
نئ
And
tells
people
it's
not
a
good
thing,
لوکاں
نو
کہندا
چنگی
گل
نئ
And
tells
people
it's
not
a
good
thing,
آپ
یار
بنا
نہیں
او
رہندا
He
himself
doesn't
become
my
beloved,
آپ
یار
بنا
نہیں
او
رہندا
He
himself
doesn't
become
my
beloved,
لوکاں
نو
کہندا
چنگی
گل
نئ
And
tells
people
it's
not
a
good
thing,
لوکاں
نو
کہندا
چنگی
گل
نئ
And
tells
people
it's
not
a
good
thing,
وعدہ
کر
کے
سجن
نئ
او
آیا
My
beloved
didn't
come
despite
his
promise,
وعدہ
کر
کے
سجن
نئ
او
آیا
My
beloved
didn't
come
despite
his
promise,
اوڈیکاں
وچ
رات
لنگ
گئ
The
night
passed
in
waiting,
اوڈیکاں
وچ
رات
لنگ
گئ
The
night
passed
in
waiting,
وعدہ
کر
کے
سجن
نئ
او
آیا
My
beloved
didn't
come
despite
his
promise,
وعدہ
کر
کے
سجن
نئ
او
آیا
My
beloved
didn't
come
despite
his
promise,
اوڈیکاں
وچ
رات
لنگ
گئ
The
night
passed
in
waiting,
اوڈیکاں
وچ
رات
لنگ
گئ
The
night
passed
in
waiting,
رانجھا
چودھویں
دے
چند
نالوں
سوہنا
Ranjha
is
more
beautiful
than
the
full
moon,
رانجھا
چودھویں
دے
چند
نالوں
سوہنا
Ranjha
is
more
beautiful
than
the
full
moon,
ماۓ
نی
اینوں
چاک
نہ
کویں
Mother,
don't
sew
his
clothes,
ماۓ
نی
اینوں
چاک
نہ
کویں
Mother,
don't
sew
his
clothes,
رانجھا
چودھویں
دے
چند
نالوں
سوہنا
Ranjha
is
more
beautiful
than
the
full
moon,
رانجھا
چودھویں
دے
چند
نالوں
سوہنا
Ranjha
is
more
beautiful
than
the
full
moon,
ماۓ
نی
اینوں
چاک
نہ
کویں
Mother,
don't
sew
his
clothes,
ماۓ
نی
اینوں
چاک
نہ
کویں
Mother,
don't
sew
his
clothes,
ماۓ
کی
کراں
میں
ساڈا
تیرا
کھیڑا
Mother,
what
can
I
do
about
this
game
between
us,
ماۓ
کی
کراں
میں
ساڈا
تیرا
کھیڑا
Mother,
what
can
I
do
about
this
game
between
us,
میرا
رب
ورگا
میرا
رب
ورگا
He
is
like
my
God,
he
is
like
my
God,
ماۓ
کی
کراں
میں
ساڈا
تیرا
کھیڑا
Mother,
what
can
I
do
about
this
game
between
us,
ماۓ
کی
کراں
میں
ساڈا
تیرا
کھیڑا
Mother,
what
can
I
do
about
this
game
between
us,
رانجھا
تے
میرا
رب
ورگا
رانجھا
تے
میرا
رب
ورگا
Ranjha
is
like
my
God,
Ranjha
is
like
my
God,
رانجھا
تے
میرا
رب
ورگا
رانجھا
تے
میرا
رب
ورگا
Ranjha
is
like
my
God,
Ranjha
is
like
my
God,
کدی
ٹکریں
تے
حال
سناواں
If
only
you
would
meet
me
and
listen
to
my
woes,
کدی
ٹکریں
تے
حال
سناواں
If
only
you
would
meet
me
and
listen
to
my
woes,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
سانوں
روگ
لان
والیا
The
one
who
inflicted
this
pain
upon
me,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.