Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Dam Mast Qalandar Mast Mast
Mast
Qalandar
Мачта
Каландар
Dam
mast
Qalandar
mast
mast
Плотина
мачта
Каландар
мачта
мачта
The
drunk
Qalandar,
in
his
drunken
state
Пьяный
Каландар
в
своем
пьяном
состоянии.
Iko
vird
hai
dam
dam
Ali
Ali
Ико
вирд
хай
дам
дам
Али
Али
(Has)
Only
one
chant
– Ali,
in
every
breath
(Имеет)
только
одно
пение-Али,
в
каждом
вдохе.
Sakhi
Lal
Qalandar
mast
mast
Сахи
Лал
Каландар
мачта
мачта
The
generous
red-robed
Qalandar,
in
his
drunken
state
(a
reference
to
the
12thcentury
sufi
saint
Lal
Shahbaz
Qalandar)
Великодушный
Каландар
в
красном
одеянии
в
пьяном
виде
(отсылка
к
святому
суфию
12-го
века
Лал
Шахбазу
Каландару)
Jhoole
Lal
Qalandar
mast
mast
Джхул
Лал
Каландар
мачта
мачта
(Another
reference
to
Lal
Shahbaz
Qalandar)
(Еще
одна
ссылка
на
Лал
Шахбаз
Каландар)
Akhi
ja
malanga
tu
Ali
Ali
Ali
akhi
ja
malanga
Ахи
Джа
Маланга
ту
Али
Али
Али
ахи
Джа
Маланга
Oh
my
brother,
keep
saying
Ali,
Ali,
Ali;
keep
on
saying
О,
Брат
мой,
продолжай
повторять:
Али,
Али,
Али,
продолжай
повторять:
Akhi
ja
malanga
sach
ape
mun
len
ge
Ахи
Джа
Маланга
Сач
апе
Мун
лен
Ге
Oh
my
brother,
Go
on
saying,
they
will
(themselves)
accept
the
truth
О,
Брат
мой,
продолжай
говорить,
они
(сами)
примут
истину.
Aj
ne
te
kal
saray
Ali
Ali
can
ge
Aj
ne
te
kal
saray
Ali
Ali
can
ge
If
not
today
then
tomorrow
everyone
will
repeat
Ali,
Ali
Если
не
сегодня,
то
завтра
все
будут
повторять
"Али,
Али".
Rab
ne
kinne
shaan
banaye
Раб
не
кинне
Шаан
банайе
God
has
blessed
countless
(people)
Бог
благословил
бесчисленное
множество
(людей).
Be
karma
Te
karm
kamaye
Будь
карма
те
Карм
камайе
He
has
even
blessed
the
wretched
Он
даже
благословил
несчастных.
Jeda
vi
Tere
dar
Te
Aaye
Jeda
vi
Tere
dar
Te
Aaye
Whoever
comes
to
your
doorstep
Кто
бы
ни
подошел
к
твоему
порогу
O
na
kaddivi
khaali
jaye
О
на
каддиви
хаали
Джей
Never
returns
empty-handed
Никогда
не
возвращается
с
пустыми
руками.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.