Rahat Fateh Ali Khan - Dil Ka Mizaaj Ishqiya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Dil Ka Mizaaj Ishqiya




Dil Ka Mizaaj Ishqiya
The Heart's Playful Disposition
रुक रुक के
I speak hesitantly,
कहते हैं
With faltering words,
झुक झुक के
I stand humbly,
रहते हैं
With a bowed head,
रुक रुक के
I speak hesitantly,
कहते हैं
With faltering words,
झुक झुक के
I stand humbly,
रहते हैं
With a bowed head,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
तनहा है लोगों में
Lonely amidst a crowd,
लोगों में तनहायी
Solitude within the throng,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
चोटें भी खाये
Bearing wounds yet humming a tune,
और गुनगुनाए
And humming a tune,
आइसा ही था ये
It always was this way,
आइसा ही है ये
It always is this way,
मस्ती में रहता है
Living in merriment,
मस्ताना सौदाई
A whimsical lover,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
अरे दिल का मिज़ाज इश्किया
Oh, the heart's disposition is playful,
शर्मीला शर्मीला
Shy, oh so shy,
परदे में रहता है
It dwells in secrecy,
दर्दों के छोंके भी
Even the stings of pain,
चुपके से सहता है
It endures silently,
निकलता नहीं है
Never venturing out,
गली से कभी
From the alleyway,
निकल जाए तो दिल
If it does escape, the heart,
भटक जाता है
It loses its way,
अरे बच्चा है आखिर
After all, it's just a child,
बहक जाता है
It gets easily misled,
ख़्वाबों में
Lost in dreams,
रहता है
It dwells,
बचपन से हरजाई
A playful spirit since childhood,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
गुस्से में बल खाना
Flaring up in anger,
गैरों से जल जाना
Burning with envy towards strangers,
मुश्किल में आये तो
In times of trouble,
वादों से टल जाना
Evading promises,
उलझने की इसको यूँ आदत नहीं
It's not used to such complications,
मगर बेवफारी शराफत नहीं
But disloyalty is not virtue,
यूँ जज्बात हो के
Overflowing with emotions,
छलक जाता है
It spills over,
इश्क में होती है
In love, there's a slight warmth,
थोड़ी सी गरमाई
A gentle warmth,
दिल का मिज़ाज इश्किया
The heart's disposition is playful,
अरे दिल का मिज़ाज इश्किया
Oh, the heart's disposition is playful,
रुक रुक के
Hesitantly,
इश्किया
Playful,
झुक झुक के
Humbly,
इश्किया
Playful,
रुक रुक के
Hesitantly,
कहते हैं (कहते हैं)
I speak (I speak),
झुक झुक के
Humbly,
रहते हैं (रहते हैं)
I remain (I remain),
इश इश इश्किया
Oh, this playful heart,
इश्किया
Playful,
इश्किया
Playful,





Writer(s): GULZAR, VISHAL BHARADWAAJ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.