Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Eh Hussan Walo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh Hussan Walo
Эй, красавицы
Aap
is
tarah
to
hosh
udaya
na
kijiye
Не
лишайте
меня
так
рассудка,
Aap
is
tarah
to
hosh
udaya
na
kijiye
Не
лишайте
меня
так
рассудка,
Yun
ban
savar
ke
samane
aaya
na
kijiye
Не
являйтесь
передо
мной,
так
наряжаясь.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Aray
kia
husn
walo
se
mohabbat,
Ах,
эта
любовь
к
красавицам,
Hamai
maaloom
hai
anjaam
e
ulfat,
Мне
известен
исход
страсти,
Tumhai
achi
tarha
ham
jaante
hain,
Я
хорошо
вас
знаю,
Karo
ham
se
na
tum
esi
shararat.
Не
делайте
со
мной
таких
шалостей.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Na
cherho
hamein
ham
satae
huay
hain,
Не
трогайте
меня,
я
и
так
измучен,
Boht
zakhm
seenay
pe
khae
huay
hain,
Много
ран
на
моей
груди,
Sitamgar
ho
tm
khoob
pehchaante
hain,
Вы
мучительницы,
я
вас
хорошо
знаю,
Tunhari
aadaaon
ko
hum
jaanty
hain,
Я
знаю
ваши
уловки,
Daghabaaz
ho
tum
sitam
dhaanay
walay,
Вы
предательницы,
полны
жестокости,
Faraib
e
mohabbat
mai
uljhaane
waly,
Вы
запутываете
в
обмане
любви,
Yai
rangi
kahani
tumhi
ko
mubarik,
Эта
красочная
история
вам
на
радость,
Tumhari
jawani
tumhi
ko
mubarik,
Ваша
молодость
вам
на
радость,
Hamari
taraf
se
nigaahein
hata
lo.
Отведите
от
меня
свои
взгляды.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Lubhaun
na
gil
husn
ki
dilkashi
se,
Не
соблазняйте
меня
красотой
губ
и
прелестью,
Jo
kehna
hai
keh
do
magr
door
hi
se,
Что
хотите
сказать,
говорите
издалека,
Yai
naaz
o
ada
ham
na
dekhenge,
dekho
Эти
кокетство
и
жеманство
я
не
буду
смотреть,
смотрите,
Karo
baat
lekin
bari
saadgi
se.
Говорите,
но
с
простотой.
Kali
kali
zulfo
ke
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Sambhalo
zra
apna
aanchal
gulaabi,
Придержите
свой
розовый
платок,
Dikhao
na
hans
hans
k
aankhein
shrabi,
Не
показывайте,
смеясь,
свои
пьянящие
глаза,
Salook
inka
dunya
mai
acha
nahe
hai,
Ваше
обращение
с
людьми
в
этом
мире
нехорошо,
Haseenon
pe
hamko
bharosa
nahe
hai,
Я
не
доверяю
красавицам,
Uthatay
hain
nazrein
tw
girti
hai
bijli,
Вы
поднимаете
взгляд,
и
бьет
молния,
Ada
jo
bhi
nikli
qayamat
hi
nikli,
Какое
бы
кокетство
ни
проявилось,
это
катастрофа,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Где
вы
сняли
платок
с
лица,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
Там
устроили
зрелище
для
любящих
сердец,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Где
вы
сняли
платок
с
лица,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
Там
устроили
зрелище
для
любящих
сердец,
Khuda
k
liye
ham
pe
doorain
na
daalo,
Ради
Бога,
не
бросайте
на
меня
взгляды.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Sambhly
tw
yai
aashiq
ko
sambhlny
ne
nahe
deti,
Если
удержать,
то
она
не
даст
влюбленному
удержаться,
Dhans
le
tw
yai
paaon
badalny
nahe
deti,
Если
поймать,
то
она
не
даст
сдвинуть
ноги,
Ham
jaante
hain
inki
adaaon
ko
yai
nagin,
Я
знаю
эти
уловки,
эта
змея,
Insaan
ko
uljhan
se
nikalny
nahe
deti
hamein.
Не
дает
человеку
выбраться
из
затруднения.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Ulfat
k
buray
haal
se
dar
lgta
hai,
Страшно
от
плохого
состояния
любви,
Har
morh
pe
iss
jaal
se
dar
lgta
hai,
На
каждом
повороте
этой
сети
страшно,
Hum
se
isy
do
chaar
qadam
door
hi
rakho,
Держите
ее
от
меня
на
расстоянии
нескольких
шагов,
Zulfo
k
siyah
jaal
se
darr
lgta
hai.
Страшно
от
черной
сети
кудрей.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Sada
waar
karte
hou
mere
jafa
ka,
Вы
всегда
жалуетесь
на
мою
жестокость,
Bahatay
hou
tm
khoon
ehl
e
wafa
ka,
Вы
проливаете
кровь
верных,
Yai
nagin
se
zulfain-
Yai
zehreeli
nazrain,
Эти
змеиные
локоны
- эти
ядовитые
взгляды,
Woh
paani
na
mangein-
Yeh
jis
ko
bhi
dhans
lein,
Они
не
просят
воды
- кого
бы
они
ни
ужалили,
Woh
lut
jae
jo
tm
sy
dil
ko
lgaye,
Тот
будет
ограблен,
кто
отдаст
вам
свое
сердце,
Phiray
hasrato
ka
janaza
uthaye,
Потом
будет
нести
похоронную
процессию
своих
желаний,
Hai
maloom
hamko
tumari
haqeeqat,
Мне
известна
ваша
истинная
сущность,
Mohabbat
k
parde
se
karte
hou
nafrat,
За
завесой
любви
вы
ненавидите,
Kahin
aur
jaa
k
adaaen
uchalo,
Идите
куда-нибудь
еще
и
покажите
свои
уловки,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Dunya
k
haseenon
se
bhalayi
nahi
milti,
От
красавиц
мира
добра
не
жди,
Ulfat
mai
ksi
ko
bhi
rahaayi
nahe
milti,
В
любви
никто
не
находит
спасения,
Zulfo
mai
na
uljhaao
khuda
k
liye
hmko,
Ради
Бога,
не
запутывайте
меня
в
своих
кудрях,
Iss
qaid
se
aashiq
ko
rahaayi
nahe
milti,
Из
этого
плена
влюбленный
не
находит
спасения.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Yai
jhooti
numaish-
Yai
jhooti
banawat,
Эта
ложная
демонстрация
- эта
ложная
искусственность,
Faraib
e
nazar
hai-
Nazar
ki
lagawat,
Это
обман
зрения
- очарование
взгляда,
Yai
bismil
se
gaisu-
Yai
aariz
gulaabi,
Эти
смертельные
локоны
- эти
розовые
щеки,
Zamanay
mai
laenge
ek
din
kharaabi,
Однажды
принесут
в
мир
разрушение,
Fanaa
ham
ko
kar
de
na
yai
muskurana,
Не
губите
меня
этой
улыбкой,
Adaa
kaafiraana
chalan
zaalimaana,
Нечестивое
поведение,
жестокие
манеры,
Dikhao
na
ye
ishwa
o
naaz
ham
ko,
Не
показывайте
мне
это
кокетство
и
гордость,
Sikhao
na
ulfat
k
andaaz
ham
ko,
Не
учите
меня
манерам
любви,
Ksi
aur
par
zulf
ka
jaal
dalo,
Забросьте
сеть
своих
локонов
на
кого-нибудь
другого,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
Zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Jisko
chaahte
hou
loot
lete
hou,
Кого
хотите,
того
грабите,
Tum
kisi
ka
bhala
nahe
karte.
Вы
никому
добра
не
делаете.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Ksi
ki
jaan
gayi
aap
ki
ada
thehri.
Чья-то
жизнь
закончилась
из-за
твоих
манер.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Aray
kia
husn
walo
se
mohabbat,
Ах,
эта
любовь
к
красавицам,
Hamai
maaloom
hai
anjaam
e
ulfat,
Мне
известен
исход
страсти,
Tumhai
achi
tarha
ham
jaante
hain,
Я
хорошо
вас
знаю,
Karo
ham
se
na
tum
esi
shararat.
Не
делайте
со
мной
таких
шалостей.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Na
cherho
hamein
ham
satae
huay
hain,
Не
трогайте
меня,
я
и
так
измучен,
Boht
zakhm
seenay
pe
khae
huay
hain,
Много
ран
на
моей
груди,
Sitamgar
ho
tm
khoob
pehchaante
hain,
Вы
мучительницы,
я
вас
хорошо
знаю,
Tunhari
aadaaon
ko
hum
jaanty
hain,
Я
знаю
ваши
уловки,
Daghabaaz
ho
tum
sitam
dhaanay
walay,
Вы
предательницы,
полны
жестокости,
Faraib
e
mohabbat
mai
uljhaane
waly,
Вы
запутываете
в
обмане
любви,
Yai
rangi
kahani
tumhi
ko
mubarik,
Эта
красочная
история
вам
на
радость,
Tumhari
jawani
tumhi
ko
mubarik,
Ваша
молодость
вам
на
радость,
Hamari
taraf
se
nigaahein
hata
lo.
Отведите
от
меня
свои
взгляды.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Lubhaun
na
gil
husn
ki
dilkashi
se,
Не
соблазняйте
меня
красотой
губ
и
прелестью,
Jo
kehna
hai
keh
do
magr
door
hi
se,
Что
хотите
сказать,
говорите
издалека,
Yai
naaz
o
ada
ham
na
dekhenge,
dekho
Эти
кокетство
и
жеманство
я
не
буду
смотреть,
смотрите,
Karo
baat
lekin
bari
saadgi
se.
Говорите,
но
с
простотой.
Kali
kali
zulfo
ke
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Sambhalo
zra
apna
aanchal
gulaabi,
Придержите
свой
розовый
платок,
Dikhao
na
hans
hans
k
aankhein
shrabi,
Не
показывайте,
смеясь,
свои
пьянящие
глаза,
Salook
inka
dunya
mai
acha
nahe
hai,
Ваше
обращение
с
людьми
в
этом
мире
нехорошо,
Haseenon
pe
hamko
bharosa
nahe
hai,
Я
не
доверяю
красавицам,
Uthatay
hain
nazrein
tw
girti
hai
bijli,
Вы
поднимаете
взгляд,
и
бьет
молния,
Ada
jo
bhi
nikli
qayamat
hi
nikli,
Какое
бы
кокетство
ни
проявилось,
это
катастрофа,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Где
вы
сняли
платок
с
лица,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
Там
устроили
зрелище
для
любящих
сердец,
Jahan
tumny
chehre
se
aanchal
hataya,
Где
вы
сняли
платок
с
лица,
Wohin
ehl
e
dil
ko
tamasha
banaya,
Там
устроили
зрелище
для
любящих
сердец,
Khuda
k
liye
ham
pe
doorain
na
daalo,
Ради
Бога,
не
бросайте
на
меня
взгляды.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Sambhly
tw
yai
aashiq
ko
sambhlny
ne
nahe
deti,
Если
удержать,
то
она
не
даст
влюбленному
удержаться,
Dhans
le
tw
yai
paaon
badalny
nahe
deti,
Если
поймать,
то
она
не
даст
сдвинуть
ноги,
Ham
jaante
hain
inki
adaaon
ko
yai
nagin,
Я
знаю
эти
уловки,
эта
змея,
Insaan
ko
uljhan
se
nikalny
nahe
deti
hamein.
Не
дает
человеку
выбраться
из
затруднения.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Ulfat
k
buray
haal
se
dar
lgta
hai,
Страшно
от
плохого
состояния
любви,
Har
morh
pe
iss
jaal
se
dar
lgta
hai,
На
каждом
повороте
этой
сети
страшно,
Hum
se
isy
do
chaar
qadam
door
hi
rakho,
Держите
ее
от
меня
на
расстоянии
нескольких
шагов,
Zulfo
k
siyah
jaal
se
darr
lgta
hai.
Страшно
от
черной
сети
кудрей.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Sada
waar
karte
hou
mere
jafa
ka,
Вы
всегда
жалуетесь
на
мою
жестокость,
Bahatay
hou
tm
khoon
ehl
e
wafa
ka,
Вы
проливаете
кровь
верных,
Yai
nagin
se
zulfain-
Yai
zehreeli
nazrain,
Эти
змеиные
локоны
- эти
ядовитые
взгляды,
Woh
paani
na
mangein-
Yeh
jis
ko
bhi
dhans
lein,
Они
не
просят
воды
- кого
бы
они
ни
ужалили,
Woh
lut
jae
jo
tm
sy
dil
ko
lgaye,
Тот
будет
ограблен,
кто
отдаст
вам
свое
сердце,
Phiray
hasrato
ka
janaza
uthaye,
Потом
будет
нести
похоронную
процессию
своих
желаний,
Hai
maloom
hamko
tumari
haqeeqat,
Мне
известна
ваша
истинная
сущность,
Mohabbat
k
parde
se
karte
hou
nafrat,
За
завесой
любви
вы
ненавидите,
Kahin
aur
jaa
k
adaaen
uchalo,
Идите
куда-нибудь
еще
и
покажите
свои
уловки,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Dunya
k
haseenon
se
bhalayi
nahi
milti,
От
красавиц
мира
добра
не
жди,
Ulfat
mai
ksi
ko
bhi
rahaayi
nahe
milti,
В
любви
никто
не
находит
спасения,
Zulfo
mai
na
uljhaao
khuda
k
liye
hmko,
Ради
Бога,
не
запутывайте
меня
в
своих
кудрях,
Iss
qaid
se
aashiq
ko
rahaayi
nahe
milti,
Из
этого
плена
влюбленный
не
находит
спасения.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Yai
jhooti
numaish-
Yai
jhooti
banawat,
Эта
ложная
демонстрация
- эта
ложная
искусственность,
Faraib
e
nazar
hai-
Nazar
ki
lagawat,
Это
обман
зрения
- очарование
взгляда,
Yai
bismil
se
gaisu-
Yai
aariz
gulaabi,
Эти
смертельные
локоны
- эти
розовые
щеки,
Zamanay
mai
laenge
ek
din
kharaabi,
Однажды
принесут
в
мир
разрушение,
Fanaa
ham
ko
kar
de
na
yai
muskurana,
Не
губите
меня
этой
улыбкой,
Adaa
kaafiraana
chalan
zaalimaana,
Нечестивое
поведение,
жестокие
манеры,
Dikhao
na
ye
ishwa
o
naaz
ham
ko,
Не
показывайте
мне
это
кокетство
и
гордость,
Sikhao
na
ulfat
k
andaaz
ham
ko,
Не
учите
меня
манерам
любви,
Ksi
aur
par
zulf
ka
jaal
dalo,
Забросьте
сеть
своих
локонов
на
кого-нибудь
другого,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
Zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Jisko
chaahte
hou
loot
lete
hou,
Кого
хотите,
того
грабите,
Tum
kisi
ka
bhala
nahe
karte.
Вы
никому
добра
не
делаете.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Ksi
ki
jaan
gayi
aap
ki
ada
thehri.
Чья-то
жизнь
закончилась
из-за
твоих
манер.
Kali
kali
zulfo
k
phande
na
dalo,
Не
забрасывайте
петли
своих
черных
кудрей,
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Hamein
zinda
rehne
do
ae
husn
walon.
Позвольте
мне
жить,
о,
красавицы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Twaseen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.