Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Kisi Roz Milo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kisi Roz Milo
Когда-нибудь встретимся
Kisi
rooz
milo,
hum
mein
shaam
dhalay!
Когда-нибудь
встретимся,
когда
сумерки
лягут
на
нас!
sun
to
loo
meri
jaan
Выслушай
же,
любимая
моя,
dharkanoon
mein
chuppa
rakhay
hain
jo
gilay!
жалобы,
что
в
сердце
храню.
Tum
ko
dekhay
huway
beetay
kitnay
zamanay
Сколько
времени
прошло
с
тех
пор,
как
видел
тебя,
abb
banao
gay
tum
aur
kitnay
bahanay
сколько
еще
отговорок
придумаешь
ты?
is
aag
mein
sanam
jalo
tum
bhi
kabhi
В
этом
огне,
любимая,
сгори
и
ты
когда-нибудь,
kyun
is
mein
jalain
hum
hi
почему
же
гореть
в
нем
должен
только
я?
tum
nay
hai
seekha
humain
tarpana
Ты
научила
меня
томиться,
is
baichain
dil
ko
satana
это
беспокойное
сердце
терзать.
Kisi
rooz
milo!
hum
mein
shaam
dhalay!
Когда-нибудь
встретимся,
когда
сумерки
лягут
на
нас!
Tanha
kat
ti
nahin
bheigi
sawan
ki
ratein
В
одиночестве
тянутся
дождливые
ночи
сезона
дождей,
raat
bhar
hum
karain
chand
taroon
say
batain
всю
ночь
я
говорю
с
луной
и
звездами.
kabhi
aao
tumhain
qasam
mausam
ki
Приди
хоть
раз,
клянусь
тебе
погодой,
jalti
huwi
si
rim
jhim
ki
клянусь
горячим
моросящим
дождем,
jaan
ko
jalayay
sama
yeh
suhana
эта
чудесная
атмосфера
сжигает
душу,
yaad
aata
hai
guzra
zamana!
я
вспоминаю
прошедшие
времена!
Kisi
rooz
milo!
hum
mein
shaam
dhalay!
Когда-нибудь
встретимся,
когда
сумерки
лягут
на
нас!
Abb
to
puray
karo
woh
mohabbat
kay
waday
Теперь
выполни
те
обещания
любви,
kachay
dhagay
hi
thay
kya
tumharay
iraday
неужели
твои
намерения
были
лишь
тонкими
нитями?
in
rahoon
mein
wafa
ki
chalo
tum
bhi
kabhi
По
этим
дорогам
верности
пройди
и
ты
когда-нибудь,
kyun
tanha
chalain
hum
hi
почему
же
идти
по
ним
должен
в
одиночестве
я?
tum
ko
hai
aata
wafain
thukrana
Ты
умеешь
плевать
на
верность,
hum
to
aata
hai
mar
kay
nibhana
а
я
умею
хранить
ее
до
самой
смерти.
Kisi
rooz
milo!
hum
mein
shaam
dhalay!
Когда-нибудь
встретимся,
когда
сумерки
лягут
на
нас!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bobby rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.