Rahat Fateh Ali Khan - Mast Nazron Se Allah Bachaye - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Mast Nazron Se Allah Bachaye




Mast Nazron Se Allah Bachaye
From Intoxicating Glances, May God Protect Us
کوئی دل میں لیے ارمان چلا جاتا ہے
Someone walks away, carrying desires in their heart
(کوئی دل میں لیے ارمان چلا جاتا ہے)
(Someone walks away, carrying desires in their heart)
کوئی کھوئے ہوئے اوسان چلا جاتا ہے
Someone walks away, having lost their senses
(کوئی کھوئے ہوئے اوسان چلا جاتا ہے)
(Someone walks away, having lost their senses)
حسن والوں سے یہ کہہ دو کہ نہ نکلیں باہر
Tell those beautiful ones not to come out
دیکھنے والوں کا ایمان چلا جاتا ہے
The onlookers' faith walks away
مست نظروں سے بچائے
From intoxicating glances, may God protect us
(مست نظروں سے بچائے)
(From intoxicating glances, may God protect us)
مہ جمالوں سے بچائے
From moon-like beauties, may God protect us
(مست نظروں سے بچائے)
(From intoxicating glances, may God protect us)
(مہ جمالوں سے بچائے)
(From moon-like beauties, may God protect us)
مست نظروں سے بچائے
From intoxicating glances, may God protect us
(مست نظروں سے بچائے)
(From intoxicating glances, may God protect us)
مہ جمالوں سے بچائے
From moon-like beauties, may God protect us
(مہ جمالوں سے بچائے)
(From moon-like beauties, may God protect us)
ہر بلا سر پہ آ جائے، لیکن
Every calamity may befall us, but
(ہر بلا سر پہ آ جائے، لیکن)
(Every calamity may befall us, but)
حسن والوں سے بچائے
From beautiful women, may God protect us
(ہر بلا سر پہ آ جائے، لیکن)
(Every calamity may befall us, but)
(حسن والوں سے ﷲ...)
(From beautiful women, may God...)
(ہر بلا سر پہ آ جائے، لیکن)
(Every calamity may befall us, but)
(حسن والوں سے بچائے)
(From beautiful women, may God protect us)
ان کی معصومیت پر نہ جانا
Don't fall for their innocence
(ان کی معصومیت پر نہ جانا)
(Don't fall for their innocence)
ان کے دھوکے میں ہرگز نہ آنا
Don't ever fall for their deception
(ان کے دھوکے میں ہرگز نہ آنا)
(Don't ever fall for their deception)
لوٹ لیتے ہیں یہ مسکرا کر
They rob us with their smiles
(لوٹ لیتے ہیں یہ مسکرا کر)
(They rob us with their smiles)
ان کی چالوں سے بچائے
From their tricks, may God protect us
(لوٹ لیتے ہیں یہ مسکرا کر)
(They rob us with their smiles)
(ان کی چالوں سے بچائے)
(From their tricks, may God protect us)
(لوٹ لیتے ہیں یہ مسکرا کر)
(They rob us with their smiles)
(ان کی چالوں سے بچائے)
(From their tricks, may God protect us)
لوٹ لیتے ہیں
They rob us
یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں
They rob us, they rob us
یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں
They rob us, they rob us
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں
They rob us, they rob us
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
جھلک رخ کی دکھا کر، مسکرا کر لوٹ لیتے ہیں
Showing a glimpse of their face, they rob us with a smile
(جھلک رخ کی دکھا کر، مسکرا کر لوٹ لیتے ہیں)
(Showing a glimpse of their face, they rob us with a smile)
نگاہوں سے نگاہوں کو ملا کر لوٹ لیتے ہیں
Locking eyes with us, they rob us
(نگاہوں سے نگاہوں کو ملا کر لوٹ لیتے ہیں)
(Locking eyes with us, they rob us)
یہ اچھی پردہ داری ہے، یہ اچھی دل نوازی ہے
This is good veiling, this is good kindness
ہنسا کر لوٹ لیتے ہے، رلا کر لوٹ لیتے ہیں
They rob us after making us laugh, they rob us after making us cry
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ...)
(They rob us, they rob...)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
حسن والے وفا نہیں کرتے
Beautiful ones don't stay true
عشق والے دغا نہیں کرتے
Lovers don't betray
ظلم کرنا تو ان کی عادت ہے
Being cruel is their habit
یہ کسی کا بھلا نہیں کرتے
They don't do good to anyone
یہ لوٹ لیتے ہیں (یہ لوٹ لیتے ہیں)
They rob us (They rob us)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
امیر اس راستے سے جو گزرتے ہیں وہ کہتے ہیں
The rich who pass by this way say
(امیر اس راستے سے جو گزرتے ہیں وہ کہتے ہیں)
(The rich who pass by this way say)
"محلہ ہے حسینوں کا کہ قزاقوں کی بستی ہے؟"
"Is this a neighborhood of beauties or a den of thieves?"
یہ لوٹ لیتے ہیں (یہ لوٹ لیتے ہیں)
They rob us (They rob us)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ...)
(They rob us, they rob...)
(یہ لوٹ لیتے ہیں، یہ لوٹ لیتے ہیں)
(They rob us, they rob us)
لوٹ لیتے ہیں یہ مسکرا کر
They rob us with their smiles
ان کی چالوں سے بچائے
From their tricks, may God protect us
(لوٹ لیتے ہیں یہ مسکرا کر)
(They rob us with their smiles)
(ان کی چالوں سے بچائے)
(From their tricks, may God protect us)
ان کی فطرت میں ہے بے وفائی
Infidelity is in their nature
(ان کی فطرت میں ہے بے وفائی)
(Infidelity is in their nature)
جانتی ہے یہ ساری خدائی
All of God's creation knows this
(جانتی ہے یہ ساری خدائی)
(All of God's creation knows this)
اچھے اچھوں کو دیتے ہیں دھوکا
They deceive even the best of people
(اچھے اچھوں کو دیتے ہیں دھوکا)
(They deceive even the best of people)
بھولے بھالوں سے بچائے
From the innocent, may God protect us
(اچھے اچھوں کو دیتے ہیں دھوکا)
(They deceive even the best of people)
(بھولے بھالوں سے بچائے)
(From the innocent, may God protect us)
اچھے اچھوں کو دیتے ہیں دھوکا
They deceive even the best of people
بھولے بھالوں سے بچائے
From the innocent, may God protect us
مست نظروں سے بچائے
From intoxicating glances, may God protect us
مہ جمالوں سے بچائے
From moon-like beauties, may God protect us






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.