Paroles et traduction Rahat Fateh Ali Khan - Tere Bina (Indian)
Tere Bina (Indian)
Without You (Indian)
Tere
bina
tere
bina
dil
naiyyo
lagda
Without
you,
without
you,
my
heart
doesn't
attach
itself
Mera
dil
naiyyo
lagda
My
heart
doesn't
attach
itself
Tere
bina
tere
bina
dil
naiyyo
lagda
Without
you,
without
you,
my
heart
doesn't
attach
itself
Mera
dil
naiyyo
lagda
My
heart
doesn't
attach
itself
Tu
hi
meri,
hai
zindagi
You
are
my
only
life
Tu
hi
meri,
hai
har
khushi
You
are
my
only
every
happiness
Tu
hi
meri,
hai
bandgi
You
are
my
only
devotion
Kaise
kahoon?
kahaan
jaaun?
How
can
I
say?
Where
can
I
go?
Kise
karoon
sajda?
To
whom
shall
I
bow
down?
Haan,
kise
karoon
sajda?
Yes,
to
whom
shall
I
bow
down?
Tere
bina
tere
bina
dil
naiyyo
lagda
aa
Without
you,
without
you,
my
heart
doesn't
attach
itself
Mera
dil
naiyyo
lagda
My
heart
doesn't
attach
itself
Kaise
kahoon?
kahaan
jaaun?
How
can
I
say?
Where
can
I
go?
Kise
karoon
sajda?
To
whom
shall
I
bow
down?
Haan,
kise
karoon
sajda?
Yes,
to
whom
shall
I
bow
down?
Teri
kasam
teri
kasam
jaan-e-jaana
I
swear
by
you,
I
swear
by
you,
my
beloved
Teri
liye
tere
liye,
main
deewana
For
you,
for
you,
I
am
crazy
Kaise
jiyein
kaise
jiyein
ye
batana
How
can
I
live,
how
can
I
live,
tell
me
Maut
bhi
mujhko
naa
aaye
Even
death
does
not
come
to
me
Tu
hi
meri,
hai
zindagi
You
are
my
only
life
Tu
hi
meri,
hai
har
khushi
You
are
my
only
every
happiness
Tu
hi
meri,
hai
bandgi
You
are
my
only
devotion
Tere
bina
tere
bina
dil
naiyo
lagda
Without
you,
without
you,
my
heart
doesn't
attach
itself
Mera
dil
naiyo
lagda
My
heart
doesn't
attach
itself
Maahi
mera
maahi
mera
sona-sona
My
love,
my
love,
my
darling
Rabba
mere
rabba
mere
hai
salona
My
God,
my
God,
my
beloved
Tere
siva
mera
koi
naa
honaa
I
have
no
one
but
you
Yaad
teri
kitnaa
sataye
How
much
your
memory
torments
me
Tu
hi
meri,
hai
zindagi
You
are
my
only
life
Tu
hi
meri,
hai
har
khushi
You
are
my
only
every
happiness
Tu
hi
meri,
hai
bandgi
You
are
my
only
devotion
Tere
bina
tere
bina
dil
naiyyo
lagda
Without
you,
without
you,
my
heart
doesn't
attach
itself
Mera
dil
naiyyo
lagda
My
heart
doesn't
attach
itself
Kaise
kahoon?
kahaan
jaaun?
How
can
I
say?
Where
can
I
go?
Kise
karoon
sajda?
To
whom
shall
I
bow
down?
Haan,
kise
karoon
sajda?
Yes,
to
whom
shall
I
bow
down?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAJID ALI, JALEES SERWANI, WAJID ALI
Album
Tezz
date de sortie
06-04-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.