Rahidə Baxışova - Canım Oy - traduction des paroles en allemand

Canım Oy - Rahidə Baxışovatraduction en allemand




Canım Oy
Mein Liebster
Dağ başına çıxmısanmı?
Bist du auf den Berggipfel gestiegen?
Canım, oy
Mein Liebster
Sərin sudan içmisənmi?
Hast du vom kühlen Wasser getrunken?
Canım, oy
Mein Liebster
Dağ başına çıxmısanmı?
Bist du auf den Berggipfel gestiegen?
Canım, oy
Mein Liebster
Sərin sudan içmisənmi?
Hast du vom kühlen Wasser getrunken?
Canım, oy
Mein Liebster
Dağlar duman olar
Die Berge werden neblig,
Halım yaman olar
Mir wird elend zumute.
Dağlar duman olar
Die Berge werden neblig,
Halım yaman olar
Mir wird elend zumute.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Dağlarında qar ətri var
In ihren Bergen liegt der Duft von Schnee,
Canım, oy
Mein Liebster
Bağlarında bar ətri var
In ihren Gärten liegt der Duft von Früchten,
Canım, oy
Mein Liebster
Dağlarında qar ətri var
In ihren Bergen liegt der Duft von Schnee,
Canım, oy
Mein Liebster
Bağlarında bar ətri var
In ihren Gärten liegt der Duft von Früchten,
Canım, oy
Mein Liebster
Dağlar duman olar
Die Berge werden neblig,
Halım yaman olar
Mir wird elend zumute.
Dağlar duman olar
Die Berge werden neblig,
Halım yaman olar
Mir wird elend zumute.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Qızılgülü dərmisənmi?
Hast du die rote Rose gepflückt?
Canım, oy
Mein Liebster
Dərib yerə sərmisənmi?
Hast du sie gepflückt und auf den Boden gelegt?
Canım, oy
Mein Liebster
Qızılgülü dərmisənmi?
Hast du die rote Rose gepflückt?
Canım, oy
Mein Liebster
Dərib yerə sərmisənmi?
Hast du sie gepflückt und auf den Boden gelegt?
Canım, oy
Mein Liebster
Dağlar duman olar
Die Berge werden neblig,
Halım yaman olar
Mir wird elend zumute.
Dağlar duman olar
Die Berge werden neblig,
Halım yaman olar
Mir wird elend zumute.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.
Mən yarı görməsəm
Wenn ich meinen Schatz nicht sehe,
Halım yaman olar
Wird mir elend zumute,
Halım yaman olar, yar, yar
Mir wird elend zumute, mein Schatz.





Writer(s): Xalq Mahnısı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.