Rahidə Baxışova - Haralısan - traduction des paroles en allemand

Haralısan - Rahidə Baxışovatraduction en allemand




Haralısan
Woher bist du?
Ay gözəl, haralısan, yar, haralısan?
Oh, Schöner, woher bist du, Liebster, woher bist du?
Qaşları qaralısan, yar, haralısan?
Du hast schwarze Augenbrauen, Liebster, woher bist du?
Ay gözəl, haralısan, yar, haralısan?
Oh, Schöner, woher bist du, Liebster, woher bist du?
Qaşları qaralısan, yar, haralısan?
Du hast schwarze Augenbrauen, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Su gəlir arxa, var, tökülər çarxa, var?
Wasser kommt vom Graben, was ist los, es fließt ins Rad, was ist los?
Səni mən çox sevirəm, yar, səni mən çox sevirəm
Ich liebe dich sehr, Liebster, ich liebe dich sehr
Bilmirəm, xalxa var, yar, haralısan?
Ich weiß nicht, was das Volk hat, Liebster, woher bist du?
Başında şalı var, yanağı var, xalı var
Du hast einen weißen Schal auf dem Kopf, eine Wange und ein Muttermal
Özü ceyran balası, yar, haralısan?
Du bist selbst ein Gazellenjunges, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Qaşların əymə, gözəl, əymə, gözəl
Zieh deine Augenbrauen nicht hoch, Schöner, zieh sie nicht hoch, Schöner
Xətrimə dəymə, gözəl, dəymə, gözəl
Verletze mich nicht, Schöner, verletze mich nicht, Schöner
Qaşların əymə, gözəl, əymə, gözəl
Zieh deine Augenbrauen nicht hoch, Schöner, zieh sie nicht hoch, Schöner
Xətrimə dəymə, gözəl, dəymə, gözəl
Verletze mich nicht, Schöner, verletze mich nicht, Schöner
Bu qədər naz eləyib gəl özünü öymə, gözəl
Sei nicht so eitel und lobe dich nicht selbst, Schöner
Özünü öymə gözəl, yar, haralısan?
Lobe dich nicht selbst, Schöner, Liebster, woher bist du?
Bu qədər naz eləyib gəl özünü öymə, gözəl
Sei nicht so eitel und lobe dich nicht selbst, Schöner
Özünü öymə gözəl, yar, haralısan?
Lobe dich nicht selbst, Schöner, Liebster, woher bist du?
Su gəlir arxa, var, tökülür çarxa, var?
Wasser kommt vom Graben, was ist los, es fließt ins Rad, was ist los?
Səni mən çox sevirəm, yar, səni mən çox sevirəm
Ich liebe dich sehr, Liebster, ich liebe dich sehr
Bilmirəm, xalxa var, yar, haralısan?
Ich weiß nicht, was das Volk hat, Liebster, woher bist du?
Başında şalı var, yanağı var, xalı var
Du hast einen weißen Schal auf dem Kopf, eine Wange und ein Muttermal
Özü ceyran balası, yar, haralısan?
Du bist selbst ein Gazellenjunges, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Su gəlir arxa, var, tökülür çarxa, var?
Wasser kommt vom Graben, was ist los, es fließt ins Rad, was ist los?
Səni mən çox sevirəm, yar, səni mən çox sevirəm
Ich liebe dich sehr, Liebster, ich liebe dich sehr
Bilmirəm, xalxa var, yar, haralısan?
Ich weiß nicht, was das Volk hat, Liebster, woher bist du?
Başında şalı var, yanağı var, xalı var
Du hast einen weißen Schal auf dem Kopf, eine Wange und ein Muttermal
Özü ceyran balası, yar, haralısan?
Du bist selbst ein Gazellenjunges, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?
Gözlərindən tanıram, sən Bakının maralısan
An deinen Augen erkenne ich dich, du bist die Gazelle von Baku
Bakının maralısan, yar, haralısan?
Die Gazelle von Baku, Liebster, woher bist du?





Writer(s): Islam Seferli, Rahide, Seid Rüstemov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.