Rahidə Baxışova - Sənin Gülüşlərin - traduction des paroles en allemand

Sənin Gülüşlərin - Rahidə Baxışovatraduction en allemand




Sənin Gülüşlərin
Dein Lächeln
Qarşımda nazlanıb yenə gülürsən
Vor mir lächelst du kokett
Bilsən, gülüşlərin nəyə bənzəyir
Wüsstest du, woran dein Lächeln erinnert
Mən desəm, artıqdır, özün bilirsən
Ich sage es nicht, du weißt es selbst
Lalə yarpağında şehə bənzəyir
Es gleicht dem Tau auf einem Tulpenblatt
Mən desəm, artıqdır, özün bilirsən
Ich sage es nicht, du weißt es selbst
Lalə yarpağında şehə bənzəyir
Es gleicht dem Tau auf einem Tulpenblatt
Cahan ki solmayan bir bağça-bağdır
Die Welt ist wie ein immerblühender Garten
Burada rəvamıdır gülmədən ölmək?
Ist es recht, hier zu sterben, ohne zu lachen?
Yazıq o şəхsə ki, qaraqabaqdır
Arm ist der Mensch, der stets ein finsteres Gesicht macht
qədər yaraşır insana gülmək
Wie sehr steht dem Menschen das Lachen
Yazıq o şəхsə ki, qaraqabaqdır
Arm ist der Mensch, der stets ein finsteres Gesicht macht
qədər yaraşır insana gülmək
Wie sehr steht dem Menschen das Lachen
Sənin gülüşlərin bir ruzigar kimi
Dein Lächeln, wie ein sanfter Wind
Əsərkən arzumun gülü açılır
Weht es, und die Blume meiner Sehnsucht erblüht
Gülsə dodaqların ulduzlar kimi
Wenn deine Lippen wie Sterne lächeln
Ruhuma bir sərin işıq saçılır
Erfüllt ein kühles Licht meine Seele
Gülsə dodaqların ulduzlar kimi
Wenn deine Lippen wie Sterne lächeln
Ruhuma bir sərin işıq saçılır
Erfüllt ein kühles Licht meine Seele
Cahan ki solmayan bir bağça-bağdır
Die Welt ist wie ein immerblühender Garten
Burada rəvamıdır gülmədən ölmək?
Ist es recht, hier zu sterben, ohne zu lachen?
Yazıq o şəхsə ki, qaraqabaqdır
Arm ist der Mensch, der stets ein finsteres Gesicht macht
qədər yaraşır insana gülmək
Wie sehr steht dem Menschen das Lachen
Yazıq o şəхsə ki, qaraqabaqdır
Arm ist der Mensch, der stets ein finsteres Gesicht macht
qədər yaraşır insana gülmək
Wie sehr steht dem Menschen das Lachen





Writer(s): Elekber Tagıyev, Mikayil Musfiq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.