Rahim feat. Nemy - Zachęta - traduction des paroles en allemand

Zachęta - Rahim feat. Nemytraduction en allemand




Zachęta
Ermutigung
Tekst piosenki:
Liedtext:
Nie potrzeba tu oka mędrca by dostrzec jak szarość się uzewnętrznia
Man braucht hier kein Weisenauge, um zu sehen, wie sich die Grauheit äußert.
Bladość niczym u topielca swą śniadą cerą uwieńcza
Blässe wie bei einem Ertrunkenen, bekränzt mit ihrem fahlen Teint.
Totalna klęska audiowizualna co gorsza -orientacja horyzontalna
Totales audiovisuelles Desaster, und schlimmer noch - horizontale Ausrichtung.
To orszak takich samych postaw w poczekalni na kursy podstaw
Es ist ein Zug von gleichen Einstellungen, im Wartezimmer auf Grundkurse.
Jak wydobywanie barw z głębi od tej która patrzy po która ziębi
Wie das Hervorholen von Farben aus der Tiefe, von der, die schaut, bis zu der, die erfrieren lässt.
Palety pełnej energii która monochromatyzm cały wytępi
Einer Palette voller Energie, die den ganzen Monochromismus auslöscht.
Pokona czarno-białe archetypy przyjdzie kres lipy po którym nie będzie stypy
Sie wird schwarz-weiße Archetypen überwinden, das Ende des Kitsches kommt, nach dem es keine Trauerfeier geben wird.
Złe typy zmieniają się w mity a zastąpią je koloryty i ty
Schlechte Typen verwandeln sich in Mythen und werden durch Farbenpracht ersetzt, und du.
Szary narodzie wydobądź z wnętrza barwy szczęścia zachęcam
Graue Nation, hole aus deinem Inneren die Farben des Glücks hervor, ich ermutige dich dazu.
Niech na ulice wyjrzy tęcza nada im koloryt zachęcam 2x
Lass einen Regenbogen auf die Straßen blicken, er wird ihnen Farbe verleihen, ich ermutige dich dazu. 2x
Na twoje życie pada ci-ci-cień-cień w snach to niszczy cię wycie jak dzie-cię-cię tak to jest bycia wyciek-śnić się będzie
Auf dein Leben fällt ein Scha-Scha-Schatten, in Träumen zerstört es dich, Geheul wie ein Ki-Ki-Kind, so ist das, ein Auslaufen, bis es vorbei ist.
Dopóty dopóki nie przyjdzie śmierć- wiesz pięć mniej więc bierz gięcie rutyny jak cerutiny dzień w dzień
Bis, ja, bis der Tod kommt - du weißt, fünf weniger, also nimm das Biegen der Routine, wie Zigarettenpapier, Tag für Tag.
Dla swej rodziny dzień dziel my spięcie robimy wzięcie lubimy świecie
Für meine Familie, den Tag teilen, wir machen Spannung, wir mögen es, meine Süße.
Więc się bawimy w gięcie rutyny -wiecie widzi pan- chwyci plan bo bez tego nici
Also spielen wir mit dem Biegen der Routine - du weißt, siehst du - schnapp dir den Plan, denn ohne ihn geht nichts.
Wyci-nam sample i to mój tyci tyci dar bicik mam i ci dam
Ich schneide Samples aus und das ist meine kleine, kleine Gabe, ich habe einen Beat und ich gebe ihn dir.
Dla mnie to muzyka a nie pici pam pam posiadam nasty-spooky soul faza między scooby doo i kubi-cą
Für mich ist das Musik und nicht Pici Pam Pam, ich habe eine nasty-spooky Soul, eine Phase zwischen Scooby Doo und Kubi-ca.
Bajka i tempo a podziobać niby kruki chcą nieprzeciętność ludzie nienawidzą inności jak głupi ksiąg
Märchen und Tempo, und wie Krähen picken wollen, Außergewöhnlichkeit, Menschen hassen Andersartigkeit wie dumme Bücher.
Szary narodzie wydobądź z wnętrza barwy szczęścia zachęcam
Graue Nation, hole aus deinem Inneren die Farben des Glücks hervor, ich ermutige dich dazu.
Niech na ulice wyjrzy tęcza nada im koloryt zachęcam 2x
Lass einen Regenbogen auf die Straßen blicken, er wird ihnen Farbe verleihen, ich ermutige dich dazu. 2x
Gdybam czy to strach ich okrywa czy potrzeba kamuflażu wygrywa
Ich frage mich, ob es Angst ist, die sie bedeckt, oder das Bedürfnis nach Tarnung siegt.
Dla nich my to najsłabsze ogniwa bo kto normalny się przed szereg wyrywa
Für sie sind wir die schwächsten Glieder, denn wer normal ist, drängt sich vor.
A my przemy w przód jak kursywa pstro-ka-ta ko-mi-ty-wa
Und wir drängen nach vorne wie Kursivschrift, eine bun-te Ko-mi-tee.
Przynajmniej młodzież zdobywa ko-lo-ro-wa o-fen-sy-wa
Zumindest die Jugend gewinnt, eine far-ben-fro-he Of-fen-si-ve.
Przyjrzyjmy się innym kontynentom nie ulegając głupim komentom
Schauen wir uns andere Kontinente an, ohne uns dummen Kommentaren zu unterwerfen.
Nie muszę być psychoterapeutą aby zapoznać cię z ów puentą
Ich muss kein Psychotherapeut sein, um dich mit dieser Pointe vertraut zu machen.
Marny powód do bycia dumnym jesteś ponoć homo rozumnym
Ein armseliger Grund, stolz zu sein, du bist angeblich ein Homo Sapiens.
Więc odstąp od szarej masy ujmy na czarno odzieją nas do trumny
Also weiche von der grauen Masse ab, Schande, in Schwarz werden sie uns bis zum Sarg kleiden.
To przypowiastka o narodzie który uwielbia wołać na zdrowie
Dies ist eine Geschichte über eine Nation, die es liebt, auf die Gesundheit zu trinken.
Tak samo jak tonąć w żałobie widocznej na co dzień
Genauso wie im täglichen Leben in Trauer zu versinken.
Albowiem nie krążyło by mi po głowie gdyby nawyk wszedł w krwioobieg
Denn es würde mir nicht in den Sinn kommen, wenn die Gewohnheit in den Blutkreislauf übergehen würde.
I każdy człowiek na naszym globie barwy szczęścia nosiłby na sobie
Und jeder Mensch auf unserem Globus die Farben des Glücks an sich tragen würde.





Writer(s): Sebastian Salbert, Marcin Niemczyk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.