Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tekst
piosenki:
Liedtext:
Nie
potrzeba
tu
oka
mędrca
by
dostrzec
jak
szarość
się
uzewnętrznia
Man
braucht
hier
kein
Weisenauge,
um
zu
sehen,
wie
sich
die
Grauheit
äußert.
Bladość
niczym
u
topielca
swą
śniadą
cerą
uwieńcza
Blässe
wie
bei
einem
Ertrunkenen,
bekränzt
mit
ihrem
fahlen
Teint.
Totalna
klęska
audiowizualna
co
gorsza
-orientacja
horyzontalna
Totales
audiovisuelles
Desaster,
und
schlimmer
noch
- horizontale
Ausrichtung.
To
orszak
takich
samych
postaw
w
poczekalni
na
kursy
podstaw
Es
ist
ein
Zug
von
gleichen
Einstellungen,
im
Wartezimmer
auf
Grundkurse.
Jak
wydobywanie
barw
z
głębi
od
tej
która
patrzy
po
tę
która
ziębi
Wie
das
Hervorholen
von
Farben
aus
der
Tiefe,
von
der,
die
schaut,
bis
zu
der,
die
erfrieren
lässt.
Palety
pełnej
energii
która
monochromatyzm
cały
wytępi
Einer
Palette
voller
Energie,
die
den
ganzen
Monochromismus
auslöscht.
Pokona
czarno-białe
archetypy
przyjdzie
kres
lipy
po
którym
nie
będzie
stypy
Sie
wird
schwarz-weiße
Archetypen
überwinden,
das
Ende
des
Kitsches
kommt,
nach
dem
es
keine
Trauerfeier
geben
wird.
Złe
typy
zmieniają
się
w
mity
a
zastąpią
je
koloryty
i
ty
Schlechte
Typen
verwandeln
sich
in
Mythen
und
werden
durch
Farbenpracht
ersetzt,
und
du.
Szary
narodzie
wydobądź
z
wnętrza
barwy
szczęścia
zachęcam
Graue
Nation,
hole
aus
deinem
Inneren
die
Farben
des
Glücks
hervor,
ich
ermutige
dich
dazu.
Niech
na
ulice
wyjrzy
tęcza
nada
im
koloryt
zachęcam
2x
Lass
einen
Regenbogen
auf
die
Straßen
blicken,
er
wird
ihnen
Farbe
verleihen,
ich
ermutige
dich
dazu.
2x
Na
twoje
życie
pada
ci-ci-cień-cień
w
snach
to
niszczy
cię
wycie
jak
dzie-cię-cię
tak
to
jest
bycia
wyciek-śnić
się
będzie
Auf
dein
Leben
fällt
ein
Scha-Scha-Schatten,
in
Träumen
zerstört
es
dich,
Geheul
wie
ein
Ki-Ki-Kind,
so
ist
das,
ein
Auslaufen,
bis
es
vorbei
ist.
Dopóty
dopóki
nie
przyjdzie
śmierć-
wiesz
pięć
mniej
więc
bierz
gięcie
rutyny
jak
cerutiny
dzień
w
dzień
Bis,
ja,
bis
der
Tod
kommt
- du
weißt,
fünf
weniger,
also
nimm
das
Biegen
der
Routine,
wie
Zigarettenpapier,
Tag
für
Tag.
Dla
swej
rodziny
dzień
dziel
my
spięcie
robimy
wzięcie
lubimy
świecie
Für
meine
Familie,
den
Tag
teilen,
wir
machen
Spannung,
wir
mögen
es,
meine
Süße.
Więc
się
bawimy
w
gięcie
rutyny
-wiecie
widzi
pan-
chwyci
plan
bo
bez
tego
nici
Also
spielen
wir
mit
dem
Biegen
der
Routine
- du
weißt,
siehst
du
- schnapp
dir
den
Plan,
denn
ohne
ihn
geht
nichts.
Wyci-nam
sample
i
to
mój
tyci
tyci
dar
bicik
mam
i
ci
dam
Ich
schneide
Samples
aus
und
das
ist
meine
kleine,
kleine
Gabe,
ich
habe
einen
Beat
und
ich
gebe
ihn
dir.
Dla
mnie
to
muzyka
a
nie
pici
pam
pam
posiadam
nasty-spooky
soul
faza
między
scooby
doo
i
kubi-cą
Für
mich
ist
das
Musik
und
nicht
Pici
Pam
Pam,
ich
habe
eine
nasty-spooky
Soul,
eine
Phase
zwischen
Scooby
Doo
und
Kubi-ca.
Bajka
i
tempo
a
podziobać
niby
kruki
chcą
nieprzeciętność
ludzie
nienawidzą
inności
jak
głupi
ksiąg
Märchen
und
Tempo,
und
wie
Krähen
picken
wollen,
Außergewöhnlichkeit,
Menschen
hassen
Andersartigkeit
wie
dumme
Bücher.
Szary
narodzie
wydobądź
z
wnętrza
barwy
szczęścia
zachęcam
Graue
Nation,
hole
aus
deinem
Inneren
die
Farben
des
Glücks
hervor,
ich
ermutige
dich
dazu.
Niech
na
ulice
wyjrzy
tęcza
nada
im
koloryt
zachęcam
2x
Lass
einen
Regenbogen
auf
die
Straßen
blicken,
er
wird
ihnen
Farbe
verleihen,
ich
ermutige
dich
dazu.
2x
Gdybam
czy
to
strach
ich
okrywa
czy
potrzeba
kamuflażu
wygrywa
Ich
frage
mich,
ob
es
Angst
ist,
die
sie
bedeckt,
oder
das
Bedürfnis
nach
Tarnung
siegt.
Dla
nich
my
to
najsłabsze
ogniwa
bo
kto
normalny
się
przed
szereg
wyrywa
Für
sie
sind
wir
die
schwächsten
Glieder,
denn
wer
normal
ist,
drängt
sich
vor.
A
my
przemy
w
przód
jak
kursywa
pstro-ka-ta
ko-mi-ty-wa
Und
wir
drängen
nach
vorne
wie
Kursivschrift,
eine
bun-te
Ko-mi-tee.
Przynajmniej
młodzież
zdobywa
ko-lo-ro-wa
o-fen-sy-wa
Zumindest
die
Jugend
gewinnt,
eine
far-ben-fro-he
Of-fen-si-ve.
Przyjrzyjmy
się
innym
kontynentom
nie
ulegając
głupim
komentom
Schauen
wir
uns
andere
Kontinente
an,
ohne
uns
dummen
Kommentaren
zu
unterwerfen.
Nie
muszę
być
psychoterapeutą
aby
zapoznać
cię
z
ów
puentą
Ich
muss
kein
Psychotherapeut
sein,
um
dich
mit
dieser
Pointe
vertraut
zu
machen.
Marny
powód
do
bycia
dumnym
jesteś
ponoć
homo
rozumnym
Ein
armseliger
Grund,
stolz
zu
sein,
du
bist
angeblich
ein
Homo
Sapiens.
Więc
odstąp
od
szarej
masy
ujmy
na
czarno
odzieją
nas
do
trumny
Also
weiche
von
der
grauen
Masse
ab,
Schande,
in
Schwarz
werden
sie
uns
bis
zum
Sarg
kleiden.
To
przypowiastka
o
narodzie
który
uwielbia
wołać
na
zdrowie
Dies
ist
eine
Geschichte
über
eine
Nation,
die
es
liebt,
auf
die
Gesundheit
zu
trinken.
Tak
samo
jak
tonąć
w
żałobie
widocznej
na
co
dzień
Genauso
wie
im
täglichen
Leben
in
Trauer
zu
versinken.
Albowiem
nie
krążyło
by
mi
po
głowie
gdyby
nawyk
wszedł
w
krwioobieg
Denn
es
würde
mir
nicht
in
den
Sinn
kommen,
wenn
die
Gewohnheit
in
den
Blutkreislauf
übergehen
würde.
I
każdy
człowiek
na
naszym
globie
barwy
szczęścia
nosiłby
na
sobie
Und
jeder
Mensch
auf
unserem
Globus
die
Farben
des
Glücks
an
sich
tragen
würde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Salbert, Marcin Niemczyk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.