Rahim - Ciii - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rahim - Ciii




Ciii
Ciii
Czas spocząć i dać odpocząć oczom
Time to rest and give your eyes a break
Rozpocząć brać co wytoczą
Start taking in what they'll roll out
Po drugiej stronie powiek
On the other side of your eyelids
Powiem tobie one już kroczą
I'll tell you they're already stepping
Czas spocząć i dać odpocząć oczom
Time to rest and give your eyes a break
Rozpocząć brać co wytoczą
Start taking in what they'll roll out
Po drugiej stronie powiek
On the other side of your eyelids
Powiem tobie one już kroczą
I'll tell you they're already stepping
Nocna dezercja w otchłań doznań
Nocturnal desertion into the abyss of experiences
Pozbawiona rozmiarów animozja
Animosity devoid of dimensions
Świadomej percepcji eksplozja
Explosion of conscious perception
Zamiast purpury w żyłach ambrozja
Instead of purple, ambrosia in the veins
Niewiedzy sympozja co dnia
Symposiums of ignorance every day
Jedna wielka dysharmonia
One big disharmony
Uszczypliwa jak mój zodiak
As snappish as my zodiac
Chaotycznych myśli orgia
Orgies of chaotic thoughts
Ciii sza ha ha ha ha Niewiele różni się od rauszu
Ciii, shush, ha ha ha ha Not much different from intoxication
Raz tam witam no a raz tu
Sometimes I greet them there, sometimes I greet them here
Nieostry widok lini fałszu
A blurry view of the line of falseness
Taki ostry brak kontrastu
Such a stark lack of contrast
Ani widu ani słychu owacji
Neither sight nor sound of applause
Dla tak pięknej imaginacji
For such beautiful imagination
Może za sprawą manipulacji
Maybe it's because of manipulation
Dochodzi do projekcji informacji
That it comes to projecting information
Po co te abstrakty kroczą
Why do these abstractions walk
Po co z nimi walczyć nocą
Why fight with them at night
Po co cię kłopoczą, po co oddaj się im
Why do they bother you, why give yourself to them
W te pędy nurek w morze szaro-bure
In this moment, a diver in the gray-brown sea
W płynną infrastrukturę
In the fluid infrastructure
W labirynt szarych komórek
In the labyrinth of gray cells
Kędy podświadome zapędy sznurem
Where subconscious desires string along
W urnie realu prochy powtórnie
In the urn of reality, the ashes once again
Ciało w alkierzu
The body in the alembic
Turniej podany nam odgórnie
The tournament imposed on us from above
Amen w pacierzu
Amen in the prayer
I na myśli wyścig przerzut
And on the mind, a relay of thoughts
Przy wyłączonym czasomierzu
With the timer turned off
Zbłąkana owca na talerzu
A lost sheep on a plate
Woła prowadź mnie pasterzu
Calling out, "Shepherd, lead me."
Ciii sza ha ha ha ha Cii sza
Ciii, shush, ha ha ha ha, Ciii, shush
Odpalony kalejdoskop
A kaleidoscope set off
Nawiguje każdą cząstką
Navigates every particle
A ten abstrakcyjny łoskot
And this abstract din
Stymuluje wąską wiązką
Stimulates a narrow beam
To ubóstwo prowadzi kursor
This poverty guides the cursor
Wpychający w bajek mnóstwo
Pushing into a multitude of fairy tales
Jak niewiarygodne oszustwo
Like an unbelievable deception
Co noc zbiorowe samobójstwo
Every night a collective suicide
Po co te abstrakty kroczą
Why do these abstractions walk
Po co z nimi walczyć nocą
Why fight with them at night
Po co cię kłopoczą po co oddaj się im (...oddaj się im)
Why do they bother you, why give yourself to them (...give yourself to them)





Writer(s): Sebastian Salbert, Dawid Kaluza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.