Rahim - Padrone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rahim - Padrone




Padrone
Хозяин
Trysnęła sperma zrodziła się nie oferma
Триста тридцать три сперматозоида, родился не кретин,
A wierna protoplaście szelma
а верная прообразу, плутовка.
Niemalże identico
Почти идентичны,
Wszakże z odmienną psychiką
однако с разной психикой.
Za to chwała najwyższemu,
За это хвала Всевышнему,
że nie odziedziczył jego wszystkich genów
что не унаследовал всех его генов,
A matka była niczym serum
а мать была как сыворотка
I nie dopuściła złych cech charakteru
и не допустила плохих черт характера.
Tak to w duecie matka i dziecię
Так, в дуэте, мать и дитя
Radowali się początkami na świecie
радовались началу своего пути в мире.
Konflikt narastający w sekrecie
Конфликт, нараставший в секрете,
Nie pozwalał by trio było w komplecie
не позволял, чтобы трио было в комплекте.
Nikt nie wiedział kim będzie potomek
Никто не знал, кем будет потомок,
Jaki status posiądzie i przydomek
какой статус и прозвище он обретет,
że zjawi się z mikrofonem
что появится с микрофоном
I wyjdzie na solo ze swym padrone
и выйдет на сцену со своим хозяином.
Drogi padrone sorki zniknąłeś z mego życia
Дорогой хозяин, прости, ты исчез из моей жизни,
Jak na ironię wiórki widzę z funkcji rodzica
по иронии судьбы, вижу лишь крохи от твоей родительской функции.
Za mikrofonem definiując słowo martwica
За микрофоном, определяя слово "некроз",
A tak na koniec reasumując - weź się przyzwyczaj
а в конце концов, подводя итог - свыкнись.
Drogi padrone sorki zniknąłeś z mego życia
Дорогой хозяин, прости, ты исчез из моей жизни,
Jak na ironię wiórki widzę z funkcji rodzica
по иронии судьбы, вижу лишь крохи от твоей родительской функции.
Za mikrofonem definiując słowo martwica
За микрофоном, определяя слово "некроз",
A tak na koniec reasumując - weź się przyzwyczaj
а в конце концов, подводя итог - свыкнись.
17.11 - znasz znaczenie tej daty?
17.11 - знаешь значение этой даты?
Przed trzydziestu jeden laty?
Тридцать один год назад?
Marnotrawny wszedł między światy
Блудный сын вошел в мир иной,
Różne jak ten biednych i bogatych
такой же разный, как мир бедных и богатых.
Próżne przeświadczenie
Тщетное убеждение,
że w cenie było tego doświadczenie
что этот опыт был ценен.
To pewne jak po płaskim rumieniec
Это так же очевидно, как румянец на бледном лице,
że zainicjowałeś zakończenie
что ты положил этому конец.
Jak przypomnę, żona ci zbrzydła
Как я помню, тебе опротивела жена,
I poleciałeś jak byś miał skrzydła
и ты улетел, будто у тебя выросли крылья.
Zapewne ambicja cię dźwigła
Вероятно, тебя двигала амбиция,
Wpadłeś w sidła tajnego romansidła
ты попал в сети тайного романа.
Jedna uwiodła-drugą ubodła
Одна соблазнила, другая уязвила,
Wszczęła interpersonalny rozłam
начался межличностный разлом.
Jak plugawienie godła akcja podła
Как осквернение герба, подлый поступок.
Tatuś rucha diobła
Папочка-дьявол.
Drogi padrone sorki zniknąłeś z mego życia
Дорогой хозяин, прости, ты исчез из моей жизни,
Jak na ironię wiórki widzę z funkcji rodzica
по иронии судьбы, вижу лишь крохи от твоей родительской функции.
Za mikrofonem definiując słowo martwica
За микрофоном, определяя слово "некроз",
A tak na koniec reasumując - weź się przyzwyczaj
а в конце концов, подводя итог - свыкнись.
Drogi padrone sorki zniknąłeś z mego życia
Дорогой хозяин, прости, ты исчез из моей жизни,
Jak na ironię wiórki widzę z funkcji rodzica
по иронии судьбы, вижу лишь крохи от твоей родительской функции.
Za mikrofonem definiując słowo martwica
За микрофоном, определяя слово "некроз",
A tak na koniec reasumując - weź się przyzwyczaj
а в конце концов, подводя итог - свыкнись.
Pamiętam ten dzień jak dziś
Я помню тот день, как сейчас.
Na szczęście nie odziedziczyłem takich cech
К счастью, я не унаследовал таких черт.
Spojrzałeś na synka powiedziałeś peace
Ты посмотрел на сына и сказал: "Пока",
Aby odejść z dziwką, która zostawiła trzech
чтобы уйти с шлюхой, которая бросила троих.
Dzięki za całą karuzelę
Спасибо за всю эту карусель,
Za czarny scenariusz odziany w pastele
за черный сценарий, окрашенный в пастельные тона.
Mam tu w zamian słowo na niedzielę
У меня есть слово на замену - "воскресенье".
Dla mnie jesteś tylko płodzicielem
Для меня ты всего лишь производитель.
Myślisz, że złe były tylko rogi
Ты думаешь, что рога - это было единственное зло?
Oj nie mój drogi zboczyłeś z drogi
О нет, мой дорогой, ты сбился с пути.
Starczy genetyki i biologi
Хватит генетики и биологии.
Ten monolog kładzie kres patologii
Этот монолог кладет конец патологии.
Bardzo proste wyjaśnienie tu masz
Вот тебе очень простое объяснение:
Szczerze wali mnie to kogo dymasz
Честно говоря, мне плевать, кого ты трахаешь.
Nie chcę dłużej cię znać kumasz
Я больше не хочу тебя знать, понимаешь?
Przebaczyłem ci a teraz wymarsz
Я простил тебя, а теперь проваливай.
Drogi padrone sorki zniknąłeś z mego życia
Дорогой хозяин, прости, ты исчез из моей жизни,
Jak na ironię wiórki widzę z funkcji rodzica
по иронии судьбы, вижу лишь крохи от твоей родительской функции.
Za mikrofonem definiując słowo martwica
За микрофоном, определяя слово "некроз",
A tak na koniec reasumując - weź się przyzwyczaj
а в конце концов, подводя итог - свыкнись.
Drogi padrone sorki zniknąłeś z mego życia
Дорогой хозяин, прости, ты исчез из моей жизни,
Jak na ironię wiórki widzę z funkcji rodzica
по иронии судьбы, вижу лишь крохи от твоей родительской функции.





Writer(s): Sebastian Salbert, Grzegorz Robert Stachyra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.