Raige - Addio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raige - Addio




Addio
Прощай
Da che ho memoria ho sempre amato le parole
С тех пор как я помню, я любил слова
Non le chiacchiere, quelle vuote,
Не разговоры, а пустоту,
Parlo delle parole, quelle dense di significato
Я говорю о словах, наполненных смыслом
Che reggono i discorsi anche da sole:
Которые сами по себе поддерживают диалог:
Con tre sillabe spieghi uno stato d'animo
Тремя слогами ты объясняешь душевное состояние
Non hai bisogno di frasi, di un periodo complicato
Тебе не нужны фразы, сложный период
Non ho bisogno di basi, in un periodo complicato.
Я не нуждаюсь в основах, в сложный период.
Piuttosto ho bisogno di dire addio ai miei sogni spesi
Лучше попрощаться с моими несбывшимися мечтами
Quelli più fragili, irrealizzabili, nei quali credo ancora
Теми, что наиболее хрупкие, неосуществимые, в которые я все еще верю
Che restan là, quasi appesi, così leggeri
Они остаются там, как будто висят, такими легкими
Che ho paura di scriverli, sparirebbero ora.
Что мне страшно их записать и они исчезнут.
Addio alla mia casa, a quel viale,
Прощай, мой дом, и аллея,
A quel volere a tutti i costi una storia speciale,
С тем желанием любой ценой особенного рассказа,
Addio a te, oggi finalmente,
Прощай и тебе, сегодня, наконец,
Solo con una tua foto tra le mani ti saprei disegnare.
Только с твоей фотографией в руках я смогу тебя нарисовать.
Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
Сегодня я перестаю принимать, сбрасываю свою маску
Non mi devo accontentare,
Я не должен соглашаться,
La vita non lo immagina
Жизнь не это себе представляет
Quanto ancora c'è da dare,
Сколько еще нужно дать,
Quanto devo dare a me.
Сколько еще нужно дать себе.
Addio a tutto ciè che ho sempre odiato!
Прощай, все, что я ненавидел!
Addio alla voglia di essere il migliore,
Прощай, желание быть лучшим,
A metà, tra l'orgoglio e la presunzione,
Посредине, между гордостью и самонадеянностью,
Addio ai codardi, senza il fegato per provarci,
Прощай, трусы, без печени, чтобы попробовать,
Non si tagliano i traguardi.
Цели не достигаются.
Addio bastardi senza cuore,
Прощай, ублюдки без сердца,
Il mondo ha bisogno di credere nelle persone!
Мир должен верить в людей!
Addio a quel senso d'insoddisfazione perenne,
Прощай, чувство вечного неудовлетворения,
Non deve esserci il malessere!
Не должно быть плохого самочувствия!
Addio al Tavor, agli antidepressivi
Прощай, Тавор, антидепрессанты
Che addormentano gli incubi
Они усыпляют кошмары
Ma ci rendono più simili a dei soprammobili,
Но они делают нас похожими на декоративные предметы,
C'è più forza nell'ammettere la propria debolezza
Больше силы в том, чтобы признать свою слабость,
Di quanta ce ne sia in quella schifezza!
Чем в этом мусоре!
Addio all'indifferenza che chiude gli occhi della gente
Прощай, безразличие, которое закрывает глаза людей
E fa tacere la coscienza
Заставляет молчать совесть,
Ed è il più grande male di questa terra
И это величайшее из зол на этой земле
Perché ogni giorno fa più morti della guerra!
Потому что каждый день убивает больше, чем война!
Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
Сегодня я перестаю принимать, сбрасываю свою маску
Non mi devo accontentare,
Я не должен соглашаться,
La vita non lo immagina
Жизнь не это себе представляет
Quanto ancora c'è da dare,
Сколько еще нужно дать,
Quanto devo dare a me.
Сколько еще нужно дать себе.
Addio a tutto ciò che ho sempre odiato!
Прощай, все, что я ненавидел!
Addio ai falsi, traditori,
Прощай, лжецы, предатели,
A chi non ha ideali ma solo opinioni,
Для тех, у кого нет идеалов, а есть только взгляды,
Addio ai bugiardi e agli sfruttatori,
Прощай, лжецы и эксплуататоры,
A chi vive del lavoro degli altri
Для тех, кто живет за счет работы других
E senza curarsi delle proprie azioni.
Не заботясь о своих действиях.
Addio agli ipocriti,
Прощай, лицемеры,
A chi giudica e condanna
Тот, кто судит и осуждает
E poi sbaglia in modi anche peggiori,
А потом ошибается еще больше,
Addio a tutti voi, grandi uomini,
Прощай, все вы, великие люди,
I miei errori sono anche le mie più grandi occasioni.
Мои ошибки - это также мои величайшие возможности.
Benvenuta serenità,,
Приветствую спокойствие,
Oggi che non ho più bisogno a tutti i costi della felicità,
Сегодня, когда я больше не нуждаюсь в счастье любой ценой,
Perché ovunque mi sposti é solo un passo più in là,
Потому что куда бы я ни двигался, это лишь шаг вперед,
è solo un passo più in là.
Это всего лишь шаг вперед.
Benvenuta serenità,
Приветствую спокойствие,
Oggi che non ho più bisogno a tutti i costi della felicità
Сегодня, когда я больше не нуждаюсь в счастье любой ценой,
Perché ovunque mi sposti è solo un passo più in là,
Потому что туда, куда бы я ни двигался, это лишь шаг вперед,
è solo un passo più in là.
Это всего лишь шаг вперед.
Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
Сегодня я перестаю принимать, сбрасываю свою маску
Non mi devo accontentare,
Я не должен соглашаться,
La vita non lo immagina
Жизнь не это себе представляет
Quanto ancora c'è da dare,
Сколько еще нужно дать,
Quanto devo dare a me.
Сколько еще нужно дать себе.
Addio a tutto ciò che ho sempre odiato!
Прощай, все, что я ненавидел!
Oggi smetto di accettare, getto quella maschera
Сегодня я перестаю принимать, сбрасываю свою маску
Non mi devo accontentare,
Я не должен соглашаться,
La vita non lo immagina
Жизнь не это себе представляет
Quanto ancora c'è da dare,
Сколько еще нужно дать,
Quanto devo dare a me.
Сколько еще нужно дать себе.
Addio a tutto ciò che ho sempre odiato!
Прощай, все, что я ненавидел!





Writer(s): Alex Andrea Vella, Andrea Greco, Marco Zangirolami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.