Paroles et traduction Raige - Capolavoro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa
te
ne
fai
degli
occhi
se
non
ne
hai
altri
occhi
in
cui
poterli
perdere?
Что
тебе
глаза,
если
в
них
нет
других
глаз,
в
которых
можно
потеряться?
Delle
mani
se
non
hai
altre
mani
da
tenere
forte,
da
tenere
strette
a
te?
Что
тебе
руки,
если
нет
других
рук,
чтобы
держать
крепко,
чтобы
прижать
к
себе?
Cosa
te
ne
fai
di
un
battito
senza
nessuno
che
lo
può
sentire?
Что
тебе
биение
сердца,
если
никто
его
не
слышит?
Cosa
te
ne
fai
di
un
sogno
chiuso
in
un
cassetto,
destinato
a
marcire?
Что
тебе
мечты,
запертые
в
ящике,
обреченные
сгнить?
Cosa
te
ne
fai
dei
passi
se
non
c'è
una
strada
nuova
da
percorrere?
Что
тебе
шаги,
если
нет
новой
дороги,
чтобы
идти
по
ней?
Cosa
te
ne
fai
delle
stelle
se
non
hai
un
cielo
in
cui
poterle
appendere?
Что
тебе
звезды,
если
нет
неба,
чтобы
развесить
их
на
нем?
Delle
macchine,
del
futuro,
se
resti
sempre
con
le
spalle
al
muro?
Что
тебе
машины,
будущее,
если
ты
всегда
стоишь
спиной
к
стене?
Là
fuori
c'è
un
capolavoro,
chiamato
mondo
che
sa
come
sorprendere
Там,
снаружи,
есть
шедевр,
под
названием
мир,
который
знает,
как
удивлять.
Io
vorrei
riuscire
a
darti
ciò
che
non
ho
avuto
mai
Я
хочу
дать
тебе
то,
чего
у
меня
никогда
не
было.
Difendere
i
tuoi
occhi
dal
mio
assalto
Защитить
твои
глаза
от
моего
напора.
Ci
presenta
l'ennesimo
scontro
Нас
ждет
очередная
битва.
Questa
vita
che
non
fa
mai
sconto
Эта
жизнь,
которая
не
делает
скидок.
Nel
fango
e
nell'oro,
è
capolavoro
В
грязи
и
в
золоте,
она
— шедевр.
Cosa
te
ne
fai
del
fuoco
senza
un
inverno
da
attraversare?
Что
тебе
огонь,
если
нет
зимы,
чтобы
пережить
ее?
I
giga
della
tua
memoria,
se
non
c'è
niente
da
ricordare?
Гигабайты
твоей
памяти,
если
нечего
вспоминать?
Cosa
te
ne
fai
delle
lacrime,
ora
che
non
c'è
più
niente
da
piangere?
Что
тебе
слезы,
теперь,
когда
не
о
чем
плакать?
C'è
rimasto
soltanto
silenzio
nella
mia
testa
che
sta
per
esplodere
Осталась
только
тишина
в
моей
голове,
которая
вот-вот
взорвется.
Io
potrei
capire
tutto
o
niente,
ma
non
cambia
mai
Я
мог
бы
понять
все
или
ничего,
но
это
ничего
не
меняет.
La
nostra
assenza
che
ci
porta
in
salvo
Наше
отсутствие,
которое
спасает
нас.
L'amore
è
un
nascondiglio
Любовь
— это
укрытие.
Per
chi
sa
vivere
al
meglio,
per
chi
sa
vivere
al
meglio
Для
тех,
кто
умеет
жить
полной
жизнью,
для
тех,
кто
умеет
жить
полной
жизнью.
Il
tempo
ha
bisogno
di
spazio,
come
il
buio
ha
bisogno
di
luce
Времени
нужно
пространство,
как
тьме
нужен
свет.
Come
io
ho
bisogno
di
te
per
resistere
al
mondo
e
trovare
la
pace
Как
мне
нужна
ты,
чтобы
противостоять
миру
и
найти
покой.
Il
tempo
ha
bisogno
di
spazio,
come
il
buio
ha
bisogno
di
luce
Времени
нужно
пространство,
как
тьме
нужен
свет.
Come
io
ho
bisogno
di
te
per
esistere
Как
мне
нужна
ты,
чтобы
существовать.
Io
potrei
capire
tutto
o
niente,
ma
non
cambia
mai
Я
мог
бы
понять
все
или
ничего,
но
это
ничего
не
меняет.
La
nostra
assenza
che
ci
porta
in
salvo
Наше
отсутствие,
которое
спасает
нас.
L'amore
è
un
nascondiglio
Любовь
— это
укрытие.
Per
chi
sa
vivere
al
meglio
Для
тех,
кто
умеет
жить
полной
жизнью.
Piuttosto
che
dirlo
continua
a
cercarlo
Вместо
того,
чтобы
говорить
об
этом,
продолжай
искать
это.
Io
vorrei
riuscire
a
darti
ciò
che
non
ho
avuto
mai
Я
хочу
дать
тебе
то,
чего
у
меня
никогда
не
было.
Difendere
i
tuoi
occhi
dal
mio
assalto
Защитить
твои
глаза
от
моего
напора.
Ci
presenta
l'ennesimo
scontro
Нас
ждет
очередная
битва.
Questa
vita
che
non
fa
mai
sconto
Эта
жизнь,
которая
не
делает
скидок.
Nel
fango
e
nell'oro,
è
capolavoro
В
грязи
и
в
золоте,
она
— шедевр.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Cianchi, Piero Romitelli
Album
Alex
date de sortie
09-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.