Raige - Cent'anni di solitudine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raige - Cent'anni di solitudine




Cent'anni di solitudine
Сто лет одиночества
I ragazzi in quartiere sanno bene chi sono,
Ребята в своем районе хорошо меня знают,
Non chiedono le foto o l'autografo,
Не просят автографы или фотографии,
Per loro sono alex, raige quello dei one mic,
Для них я Алекс, Raige из One Mic,
Quello che c'è la fatta ad andare via da qui,
Тот, кто смог уехать отсюда,
E anch'io mi sento,
И я тоже чувствую,
Miracolato in un certo senso,
В каком-то смысле я чудо,
Amavo il rap ed oggi vivo di questo,
Я любил рэп и сегодня этим живу,
E quando ho dato le mie dimissioni,
И когда я ушел с работы,
In quei corridoi camminavo come il gladiatore, piovevano i fiori,
Я шел по коридорам, как гладиатор, на меня сыпались цветы,
Il capo disse che ero un pazzo e che sarei tornato,
Начальник сказал, что я сумасшедший и что я вернусь,
Mi sta ancora aspettando,
Он все еще ждет меня,
Fuori da una multinazionale,
У дверей транснациональной корпорации,
Dalla carriera, io sono il mio ascensore sociale,
Моя карьера это мой социальный лифт,
La mia bandiera,
Мой флаг,
Vince chi si schiera non chi si dispera,
Побеждает тот, кто сражается, а не тот, кто отчаивается,
Niente come la miseria ci sveglia e ci acceca,
Ничто так не пробуждает и не ослепляет нас, как нищета,
E siccome il respiro e merce che non si conserva,
И поскольку дыхание это товар, который не хранится,
Lascio a voi merde tutta questa merda!
Оставляю вам, мерзавки, все это дерьмо!
Mai non ho vissuto mai pensando di adattarmi mi chiedo come fai,
Я никогда не жил, думая о том, чтобы приспособиться, я удивляюсь, как ты это делаешь,
Le grandi storie hanno bisogno di chi le vive, non di chi le racconta e io ho paura di una vita vuota,
Великим историям нужны те, кто их переживает, а не те, кто о них рассказывает, и я боюсь пустой жизни,
Mai non ho vissuto mai pensando di adattarmi mi chiedo come fai,
Я никогда не жил, думая о том, чтобы приспособиться, я удивляюсь, как ты это делаешь,
Cent'anni di solitudine sono il prezzo per la mia svolta e sono molto meglio di una vita vuota!
Сто лет одиночества это цена моей перемены, и это намного лучше, чем пустая жизнь!
Ho messo in piazza la mia vita e barattato i miei affetti,
Я выставил напоказ свою жизнь и обменял свои чувства,
Perché non so fare finta e non potrei fare altrimenti,
Потому что я не умею притворяться и не мог бы поступить иначе,
Ed ora darei via tutta la mia poesia per fermare tutto quanto trascinato dalla frenesia,
И теперь я отдал бы всю свою поэзию, чтобы остановить все, унесенный безумием,
Ma non c'è verso,
Но нет выхода,
Ti accorgi del valore di quello che hai perso, solo quando l'hai perso,
Ты осознаешь ценность того, что потерял, только после того, как потерял это,
E io scelto questo una vita in viaggio da un club all'altro,
А я выбрал эту жизнь в путешествиях от одного клуба к другому,
Da un palco ad un altro palco,
От одной сцены к другой,
Più che un corridore sembro un fuggiasco, più che un trascinatore sono un ostaggio,
Больше похож на беглеца, чем на бегуна, больше на заложника, чем на лидера,
Ho fatto tutto nel mio nome, tutto col mio nome, in modo che arrivasse a tutte le persone,
Я сделал все от своего имени, все со своим именем, чтобы это дошло до всех людей,
E adesso loro sanno chi sono,
И теперь они знают, кто я,
E io no, e c'hanno visto anche del buono ma dio no, perché lui sa che vi venderei tutti,
А я нет, и они видели во мне и что-то хорошее, но, Боже, ведь он знает, что я бы продал вас всех,
Nessuno escluso, fosse sicuro che servisse a salvarmi il culo!
Никого не исключая, если бы был уверен, что это спасет мою задницу!
Mai non ho vissuto mai pensando di adattarmi mi chiedo come fai,
Я никогда не жил, думая о том, чтобы приспособиться, я удивляюсь, как ты это делаешь,
Le grandi storie hanno bisogno di chi le vive, non di chi le racconta e io ho paura di una vita vuota,
Великим историям нужны те, кто их переживает, а не те, кто о них рассказывает, и я боюсь пустой жизни,
Mai non ho vissuto mai pensando di adattarmi mi chiedo come fai,
Я никогда не жил, думая о том, чтобы приспособиться, я удивляюсь, как ты это делаешь,
Cent'anni di solitudine sono il prezzo per la mia svolta e sono molto meglio di una vita vuota!
Сто лет одиночества это цена моей перемены, и это намного лучше, чем пустая жизнь!
Mai non ho vissuto mai pensando di adattarmi mi chiedo come fai,
Я никогда не жил, думая о том, чтобы приспособиться, я удивляюсь, как ты это делаешь,
Le grandi storie hanno bisogno di chi le vive, non di chi le racconta e io ho paura di una vita vuota,
Великим историям нужны те, кто их переживает, а не те, кто о них рассказывает, и я боюсь пустой жизни,
Mai non ho vissuto mai pensando di adattarmi mi chiedo come fai,
Я никогда не жил, думая о том, чтобы приспособиться, я удивляюсь, как ты это делаешь,
Cent'anni di solitudine sono il prezzo per la mia svolta e sono molto meglio di una vita vuota!
Сто лет одиночества это цена моей перемены, и это намного лучше, чем пустая жизнь!





Writer(s): Alex Andrea Vella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.