Raige - Fuori dal paradiso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raige - Fuori dal paradiso




Fuori dal paradiso
Out of Paradise
Siamo fatti, siamo fatti della stessa materia, la medesima,
We are made, we are made of the same matter, the same one,
Ti spogli e ti sciogli su di me come l'ostia in bocca alla Cresima
You undress and melt on me like the host in the mouth at Confirmation
Io l'ho pensato non appena t'ho vista eri di spalle
I thought about it as soon as I saw you, you were turned away
E con quelle gambe lunghe da perdere gli occhi anche solo a guardarle
And with those long legs to lose your eyes even just looking at them
Sono Alex Madame, tu hai un nome da Bazar,
I'm Alex Madame, you have a name from Bazar,
Io lo so che corro Dakar, ma mi hai stregato Alakazam
I know I'm running Dakar, but you bewitched me Alakazam
Non vedo possibilità, se non insieme e via da qua,
I see no possibility, if not together and away from here,
Lascia le tue amiche al bar, troviamo un posto giù in città, uh
Leave your friends at the bar, let's find a place down in the city, uh
Il mare di notte ha il suo fascino, luci sull'acqua, io mi trascino
The sea at night has its charm, lights on the water, I drag myself
Come uno strascico, talmente ubriaco che sbiascico
Like a train, so drunk that I'm slurring
E tu non te ne accorgi neppure ubriaca come me
And you don't even notice, drunk like me
Entrambi, senza forzature come se fossimo solo delle ombre scure
Both, without forcing as if we were only dark shadows
Togliamo le armature, sganciamo le sicure,
We take off the armor, release the safeties,
Ti prendo le misure, io lo voglio e poi tu pure
I take your measurements, I want it and then you too
Ti si legge addosso baby, siamo uguali io e te,
You can read it on you baby, we are the same, you and I,
Anche se, stiamo bene in tutto il mondo
Even if, we are fine all over the world
Ancora non c'è, una casa o un posto veramente nostro
There isn't yet, a house or a place that's truly ours
Ce n'è di belli però
There are beautiful ones though
Come noi non ne faranno più
Like us, they won't make any more
Ce n'è di di bravi però
There are good ones though
Come noi ne fanno più
Like us, they make more
Forse è la sorte, forse le colpe,
Maybe it's fate, maybe it's the faults,
Ma io questa vita non la cambierei
But I wouldn't change this life
Ne per i soldi, ne per la fama,
Not for money, nor for fame,
Fuori dal paradiso ma insieme a lei
Out of paradise, but with you
La strada scorre sotto le ruote poi sotto i piedi sotto le suole
The road runs under the wheels then under the feet under the soles
Otto passate un quarto alle nove gente si muove fuori c'è il sole
Eight past a quarter to nine, people move, outside there's the sun
Già ci spogliamo sulle scale e salire non è facile,
We're already undressing on the stairs and it's not easy to go up,
Trovare casa è un'impresa, la botta non ci è scesa
Finding a home is a feat, the high hasn't gone down
Poi, chiavi nella toppa, apri la porta, entra di corsa, chiudi la porta tu
Then, keys in the bag, open the door, run in, you close the door
Fuori dal top, io senza canotta, tu senza più tacchi, tolgo le Jordan
Off the top, me without a tank top, you without heels, I take off the Jordans
Baby, sa di Grey Goose anche il tuo shatush,
Baby, your shatush even smells like Grey Goose,
Ti prendo dai fianchi e ti tiro su come una touche
I take you by the hips and pull you up like a touch
Ho le tue cosce sulle mie anche,
I have your thighs on my hips,
Inizi ad ansimare ed io anche, anthem
You start to pant and so do I, anthem
Siamo meglio di cassa e rullante, questa sintonia è sinfonia,
We are better than bass drum and snare drum, this harmony is a symphony,
Un intreccio di braccia e di gambe è una terapia all'istante
A tangle of arms and legs is instant therapy
Su di me ne hai sentite tante, su di te ne ho sentite altrettante,
You've heard a lot about me, I've heard as much about you,
Ma niente corrisponde al vero a letto anche meglio di quel che credevo
But nothing corresponds to the truth in bed, even better than I thought
Siamo fatti, siamo fatti l'uno per l'altra, siamo sfatti, disfatti,
We are made, we are made for each other, we are undone, undone,
L'uno sull'altra
One on top of the other
Ce n'è di belli però
There are beautiful ones though
Come noi non ne faranno più
Like us, they won't make any more
Ce n'è di di bravi però
There are good ones though
Come noi ne fanno più
Like us, they make more
Forse è la sorte, forse le colpe,
Maybe it's fate, maybe it's the faults,
Ma io questa vita non la cambierei
But I wouldn't change this life
Ne per i soldi, ne per la fama,
Not for money, nor for fame,
Fuori dal paradiso ma insieme a lei
Out of paradise, but with you
Non riesco a farcene una colpa
I can't blame myself
Non sempre, ma capita
Not always, but it happens
Dio li fa e il diavolo li accoppia
God makes them and the devil pairs them
Due corpi, un'anima
Two bodies, one soul
Noi non andiamo in chiesa e non facciamo la spesa
We don't go to church and we don't shop
Per la cena di domenica
For Sunday dinner
Noi siamo in giro a bere oppure a letto insieme,
We're out drinking or in bed together,
E ogni volta sembra l'ultima
And every time it feels like the last
Ce n'è di belli però
There are beautiful ones though
Come noi non ne faranno più
Like us, they won't make any more
Ce n'è di di bravi però
There are good ones though
Come noi ne fanno più
Like us, they make more
Forse è la sorte, forse le colpe,
Maybe it's fate, maybe it's the faults,
Ma io questa vita non la cambierei
But I wouldn't change this life
Ne per i soldi, ne per la fama,
Not for money, nor for fame,
Fuori dal paradiso ma insieme a lei
Out of paradise, but with you





Writer(s): Breda Stefano, Vella Alex Andrea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.