Paroles et traduction Raige - L'unica (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'unica (Remix)
The One (Remix)
Io
ho
chiesto
a
cento
cieli
dov'eri,
e
mi
hanno
risposto
che
non
eri
in
luoghi
o
tempi
I
asked
a
hundred
heavens
where
you
were,
and
they
answered
that
you
were
in
no
place
or
time
Ma
dentro
i
fuochi
non
spenti
dei
miei
desideri
But
within
the
unquenched
fires
of
my
desires
Io
so
che
quelli
non
hanno
pareti,
che
se
li
spegni
li
perdi
I
know
they
have
no
walls,
that
if
you
extinguish
them
you
lose
them
E
che
se
li
spendi
in
pensieri
li
cerchi
And
that
if
you
spend
them
on
thoughts
you
seek
them
Ma
grazie
a
Dio
io
ho
la
determinazione
durante
il
ciclone
di
eventi
But
thank
God
I
have
determination
during
the
storm
of
events
è
la
casa
dei
sentimenti
più
veri
It
is
the
home
of
the
truest
feelings
Non
dimentichi
tempi
così
neri,
quando
ti
inventi
forte
Don't
forget
such
dark
times,
when
you
invent
yourself
strong
Di
fronte
alle
stronze
e
i
dispiaceri
In
front
of
the
bitches
and
the
sorrows
L'anima
ha
la
protesi
e
se
osi,
The
soul
has
a
prosthesis
and
if
you
dare,
Scriverne
un'ipotepòsi
è
comunque
un'ipotesi
Writing
a
hypothesis
about
it
is
still
a
hypothesis
Ma
sapevo
che
eravamo
prossimi,
io
qua
giù
col
blu
negli
occhi
But
I
knew
we
were
close,
me
down
here
with
blue
in
my
eyes
E
tu
lassù
fra
tinte
forti
a
nasconderti
And
you
up
there
among
strong
colors
to
hide
Quando
il
tetto
dei
mondi
reclama
il
più
bello
tra
gli
astri
When
the
rooftop
of
the
worlds
reclaims
the
most
beautiful
among
the
stars
E
anche
il
suolo
lo
brama
non
meno
degli
altri
And
even
the
ground
craves
it
no
less
than
the
others
è
lotta
tra
tanti,
per
rivendicarti
There
is
a
struggle
among
many
to
claim
you
E
visto
il
gioco
mi
chiedo
chi
sono
pure
solo
per
cercarti.
And
given
the
game
I
wonder
who
I
am
even
to
look
for
you.
Ora
che
ti
ho,
so
che
mi
cercavi
Now
that
I
have
you,
I
know
you
were
looking
for
me
Il
mio
astro
c'ha
gli
occhi
di
alabastro
e
la
dolcezza
nella
mani
My
star
has
alabaster
eyes
and
sweetness
in
its
hands
Ora
dammi
un
domani,
che
ho
speso
gli
ieri
per
gli
oggi
Now
give
me
a
tomorrow,
for
I
have
spent
yesterdays
for
today
E
appoggi
seri
ce
li
ho
solo
se
rimani
And
I
only
have
serious
support
if
you
stay
Si,
tempi
strani,
mò
che
l'unica
certezza
è
un
dubbio
Yes,
strange
times,
now
that
the
only
certainty
is
a
doubt
Una
carezza
è
un
rifugio
e
se
sei
fuori
da
quell'uscio
non
ami
A
caress
is
a
refuge
and
if
you
are
out
of
that
door
you
do
not
love
Tieni
i
miei
drammi
in
pugno
e
il
tuo
lume
di
giugno
Hold
my
dramas
in
your
fist
and
your
June
light
Da
alle
mie
paure
volti
più
umani
Give
my
fears
more
human
faces
Il
più
grande
tra
i
peccati
l'ho
commesso,
ho
messo
una
stella
al
suolo
I
have
committed
the
greatest
of
sins,
I
have
put
a
star
on
the
ground
Il
cielo
piange
per
un
uomo
che
ha
avuto
successo
Heaven
cries
for
a
man
who
has
had
success
Si
dice,
che
dentro
c'è
una
voce
ed
è
difficile
ascoltarla
They
say
that
inside
there
is
a
voice
and
it
is
difficult
to
hear
it
Non
per
come
parla
ma
per
quel
che
dice
Not
because
of
the
way
it
speaks
but
because
of
what
it
says
Due
vite
unite,
perché
il
dolore
è
la
cornice
Two
lives
united,
because
pain
is
the
frame
Di
un
disegno
che
col
tempo
non
muore
se
lo
decide
Of
a
design
that
does
not
die
with
time
if
it
decides
E
non
so
dire
perché
tu
sia
mia
And
I
can't
say
why
you
are
mine
Forse
se
avessi
risposte,
ne
avrei
perso
la
magia.
Perhaps
if
I
had
answers,
I
would
have
lost
the
magic.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicola Zonta, Alex Andrea Vella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.