Raige - Non c'è niente da ridere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raige - Non c'è niente da ridere




Non c'è niente da ridere
Нечего смешного
Se bastasse la TV accesa a farmi compagnia
Если бы включенного телевизора было достаточно для компании,
Sarei più da Mediaworld che a casa mia
Я бы чаще был в магазине электроники, чем дома.
Se bastasse essere solo per pensare a me
Если бы достаточно было быть одному, чтобы думать о себе,
Non sarei qui incazzato se il cell non prende
Я бы не был здесь так зол из-за того, что телефон не ловит.
Se bastasse bere per dimenticare
Если бы достаточно было выпить, чтобы забыть,
Avremmo foto nel bicchiere e vino nelle strade
У нас были бы фотографии в бокалах, а вино на улицах.
Se bastasse la ragione
Если бы хватало разума,
Dio nel petto non ci avrebbe messo il cuore
Бог не поместил бы нам в грудь сердце.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
Se bastasse un po' di zucchero
Если бы хватало немного сахара,
Pillole, rospi e nodi in gola andrebbero giù subito
Таблетки, обиды и комок в горле сразу бы прошли.
Se bastassero i consigli di mia madre
Если бы хватало советов моей матери,
Avrei due figli e uno ne arriva
У меня было бы двое детей, а третий уже на подходе.
E ancora tempo per sognare
И еще оставалось бы время мечтать.
Se bastasse una canzone per cambiare
Если бы хватало одной песни, чтобы изменить всё,
Avremmo banche e vuote e neanche più il dottore
Банки были бы пусты, и даже врачи были бы не нужны.
Se bastasse un maglione
Если бы хватало свитера,
Un abbraccio non servirebbe a scaldarci
Объятия не нужны были бы, чтобы согреться.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
Se Dio bastasse veramente
Если бы Бога действительно хватало,
I preti farebbero il pane
Священники пекли бы хлеб,
Le suore le commesse
А монахини работали бы продавцами.
Se bastasse sbagliare
Если бы хватало ошибаться,
Per riuscire ad imparare
Чтобы научиться,
Io avrei scritto quattro libri
Я бы написал четыре книги
E preso due o tre lauree
И получил бы две или три ученые степени.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma poi ridi con me
Но потом ты смеешься со мной.
E non c'è niente da ridere
И нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
E noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.
Non c'è niente da ridere
Нечего смешного,
Ma noi ridiamo insieme
Но мы смеемся вместе.





Writer(s): Antonio Filippelli, Alex Andrea Vella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.