Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non è una gara
Es ist kein Rennen
Ancora
cerco
il
mio
posto
nel
mondo,
pazienza,
Ich
suche
immer
noch
meinen
Platz
in
der
Welt,
Geduld,
Lei
non
ci
è
riuscita
a
cambiarmi
la
vita,
piuttosto,
Sie
hat
es
nicht
geschafft,
mein
Leben
zu
ändern,
eher
Mi
ha
messo
addosso
questo
infame
senso
d'urgenza,
Hat
sie
mir
dieses
elende
Gefühl
der
Dringlichkeit
auferlegt,
Come
a
dire
"o
stai
con
me
o
stai
senza"
Als
ob
sie
sagen
wollte
"entweder
du
bist
bei
mir
oder
ohne
mich"
Anche
a
scuola
ero
una
causa
persa,
Schon
in
der
Schule
war
ich
ein
hoffnungsloser
Fall,
Di
quelle
perse
in
partenza,
Einer
von
denen,
die
von
Anfang
an
verloren
sind,
Ora
cerco
la
mia
essenza
nella
tua
assenza,
Jetzt
suche
ich
mein
Wesen
in
deiner
Abwesenheit,
Ci
deve
essere
qualcosa
di
buono
oltre
l'abbandono,
Es
muss
etwas
Gutes
jenseits
der
Verlassenheit
geben,
Fumo
davanti
alla
finestra
stanotte,
Ich
rauche
heute
Nacht
vor
dem
Fenster,
Come
ogni
notte
vado
a
tempo
sui
colpi
di
tosse,
Wie
jede
Nacht
gehe
ich
im
Takt
zu
den
Hustenstößen,
L'albero
davanti
a
casa
ha
messo
su
le
foglie
rosse
e
le
ha
già
perse,
Der
Baum
vor
dem
Haus
hat
rote
Blätter
bekommen
und
sie
schon
verloren,
Sembra
di
essere
a
Novembre
più
che
Settembre,
Es
fühlt
sich
eher
nach
November
als
nach
September
an,
Le
cose
non
vanno
mai
esattamente
come
le
si
vorrebbe,
anzi,
Die
Dinge
laufen
nie
genau
so,
wie
man
sie
gerne
hätte,
im
Gegenteil,
Vanno
esattamente
come
non
si
vorrebbe
che
andassero,
Sie
laufen
genau
so,
wie
man
nicht
möchte,
dass
sie
laufen,
Come
se
mi
anticipassero,
anche
solo
di
un
attimo.
Als
ob
sie
mir
zuvorkämen,
auch
nur
um
einen
Augenblick.
Devo
smetterla
di
correre,
non
è
una
gara
Ich
muss
aufhören
zu
rennen,
es
ist
kein
Rennen
E
nonostante
vada
forte
mi
resti
attaccata,
Und
obwohl
ich
schnell
laufe,
bleibst
du
an
mir
hängen,
Io
ho
imparato
a
mie
spese
che
la
distanza
non
separa,
Ich
habe
auf
meine
Kosten
gelernt,
dass
Entfernung
nicht
trennt,
Se
vuoi
ammazzarmi
prendi
una
pistola
e
spara.
Wenn
du
mich
umbringen
willst,
nimm
eine
Pistole
und
schieß.
In
giro
dico
che
va
tutto
bene
(ah!),
Nach
außen
hin
sage
ich,
dass
alles
gut
ist
(ah!),
Chiudo
gli
occhi
e
mi
sento
cadere,
Ich
schließe
die
Augen
und
fühle
mich
fallen,
Agli
altri
non
lo
do
a
vedere,
Den
anderen
zeige
ich
es
nicht,
Ma
per
te
è
sempre
stato
diverso
Aber
für
dich
war
es
immer
anders
E
ora
più
che
mai
ho
bisogno
di
questo.
Und
jetzt
brauche
ich
das
mehr
denn
je.
Ho
messo
in
ordine
i
pensieri,
Ich
habe
meine
Gedanken
geordnet,
A
volte
anche
il
caos
ha
bisogno
degli
schemi,
Manchmal
braucht
auch
das
Chaos
Strukturen,
Ho
dato
fondo
a
tutta
la
mia
fantasia
quando
sei
andata
via,
Ich
habe
meine
ganze
Fantasie
aufgebraucht,
als
du
weggingst,
Adesso
non
ho
terra
sotto
ai
piedi.
Jetzt
habe
ich
keinen
Boden
unter
den
Füßen.
E'
vero,
solo
i
sogni
ti
sollevano,
Es
ist
wahr,
nur
Träume
heben
dich
hoch,
Ma
dopo
che
li
hai
spesi
mancano
anche
se
si
avverano,
Aber
nachdem
du
sie
aufgebraucht
hast,
fehlen
sie,
auch
wenn
sie
wahr
werden,
Restano
i
vuoti
e
siccome
solo
il
tempo
scioglie
i
nodi,
Die
Leere
bleibt,
und
da
nur
die
Zeit
die
Knoten
löst,
Ho
cambiato
l'ora
a
tutti
gli
orologi.
Habe
ich
die
Zeit
auf
allen
Uhren
geändert.
E
il
quadrante
della
Golf
dice
che
sono
in
ritardo,
Und
die
Anzeige
im
Golf
sagt,
dass
ich
zu
spät
bin,
Mentre
il
G-shock
segna
solo
le
quattro,
Während
die
G-Shock
erst
vier
Uhr
anzeigt,
E
io
fatico
a
darmi
delle
priorità,
Und
ich
tue
mich
schwer,
Prioritäten
zu
setzen,
Perso
come
sono
a
realizzare
che
non
sei
più
qua.
Verloren
wie
ich
bin
beim
Realisieren,
dass
du
nicht
mehr
hier
bist.
E
lo
so
che
andavi
fiera
del
mio
senso
del
dovere,
Und
ich
weiß,
du
warst
stolz
auf
mein
Pflichtbewusstsein,
Questa
faccia
da
galera
sapeva
anche
farti
bene,
Dieses
Knastgesicht
konnte
dir
auch
guttun,
Fammi
il
favore
di
immaginarmi
cosi,
non
chiedo
di
meglio,
Tu
mir
den
Gefallen,
mich
so
vorzustellen,
ich
verlange
nichts
Besseres,
Perché
ultimamente
sono
sempre
peggio.
Denn
in
letzter
Zeit
werde
ich
immer
schlechter.
Devo
smetterla
di
correre,
non
è
una
gara
Ich
muss
aufhören
zu
rennen,
es
ist
kein
Rennen
E
nonostante
vada
forte
mi
resti
attaccata,
Und
obwohl
ich
schnell
laufe,
bleibst
du
an
mir
hängen,
Io
ho
imparato
a
mie
spese
che
la
distanza
non
separa,
Ich
habe
auf
meine
Kosten
gelernt,
dass
Entfernung
nicht
trennt,
Se
vuoi
ammazzarmi
prendi
una
pistola
e
spara.
Wenn
du
mich
umbringen
willst,
nimm
eine
Pistole
und
schieß.
In
giro
dico
che
va
tutto
bene
(ah!),
Nach
außen
hin
sage
ich,
dass
alles
gut
ist
(ah!),
Chiudo
gli
occhi
e
mi
sento
cadere,
Ich
schließe
die
Augen
und
fühle
mich
fallen,
Agli
altri
non
lo
do
a
vedere,
Den
anderen
zeige
ich
es
nicht,
Ma
per
te
è
sempre
stato
diverso
Aber
für
dich
war
es
immer
anders
E
ora
più
che
mai
ho
bisogno
di
questo.
Und
jetzt
brauche
ich
das
mehr
denn
je.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Andrea Vella
Album
Addio
date de sortie
12-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.