Raige - Non è una gara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raige - Non è una gara




Non è una gara
It's Not a Race
Ancora cerco il mio posto nel mondo, pazienza,
I'm still searching for my place in the world, be patient,
Lei non ci è riuscita a cambiarmi la vita, piuttosto,
You couldn't change my life, instead,
Mi ha messo addosso questo infame senso d'urgenza,
You put this damn sense of urgency on me,
Come a dire "o stai con me o stai senza"
As if to say "either you're with me or you're without"
Anche a scuola ero una causa persa,
Even at school I was a lost cause,
Di quelle perse in partenza,
One of those lost from the start,
Ora cerco la mia essenza nella tua assenza,
Now I search for my essence in your absence,
Ci deve essere qualcosa di buono oltre l'abbandono,
There must be something good beyond abandonment,
Fumo davanti alla finestra stanotte,
I smoke in front of the window tonight,
Come ogni notte vado a tempo sui colpi di tosse,
Like every night I'm on time with the coughs,
L'albero davanti a casa ha messo su le foglie rosse e le ha già perse,
The tree in front of the house has put out red leaves and already lost them,
Sembra di essere a Novembre più che Settembre,
It feels like November more than September,
Le cose non vanno mai esattamente come le si vorrebbe, anzi,
Things never go exactly the way you want them to, actually,
Vanno esattamente come non si vorrebbe che andassero,
They go exactly the way you don't want them to go,
Come se mi anticipassero, anche solo di un attimo.
As if they're anticipating me, even for a moment.
Devo smetterla di correre, non è una gara
I need to stop running, it's not a race
E nonostante vada forte mi resti attaccata,
And even though I'm going strong, you stay attached,
Io ho imparato a mie spese che la distanza non separa,
I've learned the hard way that distance doesn't separate,
Se vuoi ammazzarmi prendi una pistola e spara.
If you want to kill me, take a gun and shoot.
In giro dico che va tutto bene (ah!),
I say around that everything is fine (ah!),
Chiudo gli occhi e mi sento cadere,
I close my eyes and feel myself falling,
Agli altri non lo do a vedere,
I don't let others see it,
Ma per te è sempre stato diverso
But for you it's always been different
E ora più che mai ho bisogno di questo.
And now more than ever I need this.
Ho messo in ordine i pensieri,
I put my thoughts in order,
A volte anche il caos ha bisogno degli schemi,
Sometimes even chaos needs patterns,
Ho dato fondo a tutta la mia fantasia quando sei andata via,
I emptied all my imagination when you left,
Adesso non ho terra sotto ai piedi.
Now I have no ground beneath my feet.
E' vero, solo i sogni ti sollevano,
It's true, only dreams lift you up,
Ma dopo che li hai spesi mancano anche se si avverano,
But after you've spent them, they're missing even if they come true,
Restano i vuoti e siccome solo il tempo scioglie i nodi,
The voids remain and since only time untangles the knots,
Ho cambiato l'ora a tutti gli orologi.
I've changed the time on all the clocks.
E il quadrante della Golf dice che sono in ritardo,
And the dial of the Golf says I'm late,
Mentre il G-shock segna solo le quattro,
While the G-shock only shows four,
E io fatico a darmi delle priorità,
And I struggle to prioritize,
Perso come sono a realizzare che non sei più qua.
Lost as I am to realize that you're not here anymore.
E lo so che andavi fiera del mio senso del dovere,
And I know you were proud of my sense of duty,
Questa faccia da galera sapeva anche farti bene,
This prison face could also do you good,
Fammi il favore di immaginarmi cosi, non chiedo di meglio,
Do me the favor of imagining me like this, I ask for nothing more,
Perché ultimamente sono sempre peggio.
Because lately I'm getting worse and worse.
Devo smetterla di correre, non è una gara
I need to stop running, it's not a race
E nonostante vada forte mi resti attaccata,
And even though I'm going strong, you stay attached,
Io ho imparato a mie spese che la distanza non separa,
I've learned the hard way that distance doesn't separate,
Se vuoi ammazzarmi prendi una pistola e spara.
If you want to kill me, take a gun and shoot.
In giro dico che va tutto bene (ah!),
I say around that everything is fine (ah!),
Chiudo gli occhi e mi sento cadere,
I close my eyes and feel myself falling,
Agli altri non lo do a vedere,
I don't let others see it,
Ma per te è sempre stato diverso
But for you it's always been different
E ora più che mai ho bisogno di questo.
And now more than ever I need this.





Writer(s): Alex Andrea Vella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.