Delle mani se non hai altre mani da tenere forte, da tenere strette a te?
С руками, если нет других рук, чтобы крепко держать, чтобы прижать к себе?
Cosa te ne fai di un battito
Что тебе делать с биением сердца,
Senza nessuno che lo può sentire?
Если никто не может его услышать?
Cosa te ne fai di un sogno
Что тебе делать с мечтой,
Chiuso in un cassetto, destinato a marcire?
Запертой в ящике, обреченной на гниение?
Cosa te ne fai dei passi,
Что тебе делать с шагами,
Se non c'è una strada nuova da percorrere?
Если нет новой дороги, по которой можно идти?
Cosa te ne fai delle stelle
Что тебе делать со звездами,
Se non hai un cielo da poterle appendere?
Если нет неба, чтобы их развесить?
Delle macchine del futuro,
С машинами будущего,
Se resti sempre con le spalle al muro?
Если ты всегда стоишь спиной к стене?
Là fuori c'è un capolavoro, chiamato mondo, che sa come sorprendere.
Там, снаружи, есть шедевр, называемый миром, который знает, как удивлять.
Io vorrei riuscire a darti ciò che non ho avuto mai,
Я хотел бы дать тебе то, чего у меня никогда не было,
Difendere i tuoi occhi dal mio assalto,
Защитить твои глаза от своего напора,
Ci presenta l'ennesimo scontro, questa vita che non fa mai sconto, nel fango e nell'oro, è capolavoro.
Представляет нам очередную битву, эта жизнь, которая не делает скидок, в грязи и золоте, она
— шедевр.
Cosa te ne fai del fuoco se non hai un inverno da attraversare?
Что тебе делать с огнем, если нет зимы, которую нужно пережить?
I giga della tua memoria, se non c'è niente da ricordare?
С гигабайтами твоей памяти, если нет ничего, что стоит помнить?
Cosa te ne fai delle lacrime, ora che non c'è più niente da piangere?
Что тебе делать со слезами, теперь, когда больше не о чем плакать?
C'è rimasto soltanto silenzio nella mia testa che sta per esplodere.
Осталась только тишина в моей голове, которая вот-вот взорвется.
Io potrei capire tutto o niente ma non cambia mai la nostra assenza che ci porta in salvo, l'amore è un nascondiglio, per chi sa vivere al meglio.
Я мог бы понять все или ничего, но это не меняет нашего отсутствия, которое приводит нас к спасению, любовь
— это убежище для тех, кто знает, как жить полной жизнью.
Il tempo ha bisogno di spazio,
Времени нужно пространство,
Come il buio ha bisogno di luce,
Как тьме нужен свет,
Come io ho bisogno di te per resistere al mondo e trovare la pace.
Как мне нужна ты, чтобы противостоять миру и обрести покой.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.