Raige - Stelle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raige - Stelle




Stelle
Звёзды
Le panchine vuote, Facebook pieno
Пустые скамейки, Facebook полон.
La tecnologia si muove, perdiamo terreno
Технологии движутся, мы теряем землю под ногами.
Internet riduce le distanze
Интернет сокращает расстояния.
Parliamo con tutti dalle nostre stanze, ma le ampliate anche?
Мы говорим со всеми из своих комнат, но расширили ли мы их?
Se mi affaccio sul pianerottolo non so il nome dei miei vicini
Выходя на лестничную площадку, я не знаю имён своих соседей.
Se non fosse che i figli ascoltano rap e mi seguono sui social
Если бы не их дети, которые слушают рэп и следят за мной в соцсетях,
Non saprei nemmeno il nickname di quei due bambini
Я бы даже не знал ников этих двух малышей.
Ci ostiniamo a vivere la vita degli altri
Мы упорно живём жизнью других,
Che siano attori, calciatori o cantanti
Будь то актёры, футболисты или певцы.
Come se il mondo fosse tutto delle persone importanti
Как будто мир принадлежит только важным персонам,
E noi sotto, piccoli e ignoranti
А мы внизу, маленькие и невежественные.
A conti fatti siamo tutti quanti politeisti
По сути, мы все многобожники.
Nuove piramidi, antichi egizi
Новые пирамиды, древние египтяне.
Più andiamo avanti più spegniamo il potenziale
Чем дальше мы идём, тем больше гасим свой потенциал.
Ma una stella per splendere ha bisogno di bruciare
Но чтобы звезда сияла, она должна гореть.
Nel futuro breve più immediato
В ближайшем будущем,
Il vero lusso è la felicità
Настоящая роскошь это счастье.
Senza fiato, senza contatto
Без дыхания, без прикосновения,
Con il cuore spaccato a metà
С сердцем, разбитым пополам.
Io sono buono solamente a scrivere
Я гожусь только писать.
Cosa darei per vederti ridere
Что бы я дал, чтобы увидеть твою улыбку.
Cosa darei per vederti ridere
Что бы я дал, чтобы увидеть твою улыбку.
Cosa farei per vederti vivere
Что бы я сделал, чтобы увидеть, как ты живёшь.
In questo nulla cosmico siamo granelli di sabbia
В этой космической пустоте мы песчинки,
Attaccati a brandelli di speranza
Цепляющиеся за клочья надежды.
Siamo fatti tutti della stessa sostanza
Мы все сделаны из одного вещества,
Al settanta per cento di acqua
На семьдесят процентов из воды.
Quindi se il sole fosse al posto di Giove
Поэтому, если бы солнце было на месте Юпитера,
Brucerebbe le persone senza fare distinzione
Оно сожгло бы всех без разбора,
Tra le ricche e le povere, sconosciute o famose
Богатых и бедных, неизвестных и знаменитых.
Senza nulla togliere, Darwin non aveva ragione
Не умаляя заслуг Дарвина, он был неправ.
Siamo fermi al Medioevo con l'evoluzione
Мы застряли в Средневековье с нашей эволюцией.
Lo sguardo verso il cielo cerca una soluzione
Взгляд, устремлённый в небо, ищет решения.
Ma a forza di guardare solo verso l'alto
Но постоянно глядя вверх,
Ci siamo dimenticati di ciò che succede in basso
Мы забыли о том, что происходит внизу.
Nel futuro breve più immediato
В ближайшем будущем,
Il vero lusso è la felicità
Настоящая роскошь это счастье.
Senza fiato, senza contatto
Без дыхания, без прикосновения,
Con il cuore spaccato a metà
С сердцем, разбитым пополам.
Io sono buono solamente a scrivere
Я гожусь только писать.
Cosa darei per vederti ridere
Что бы я дал, чтобы увидеть твою улыбку.
Cosa darei per vederti ridere
Что бы я дал, чтобы увидеть твою улыбку.
Cosa farei per vederti vivere
Что бы я сделал, чтобы увидеть, как ты живёшь.
I giorni passano, tutti uguali
Дни проходят, все одинаковые.
Cambiano solo i numeri nei calendari
Меняются только цифры в календарях.
Dimentichiamo di essere speciali
Мы забываем, что мы особенные.
Diventiamo stupidi, abitudinari
Мы становимся глупыми, привычными.
Inventiamo un'arma e un'altra predica
Мы изобретаем оружие и ещё одну проповедь.
Poi si guarda in alto, chi ci salverà? (Chi ci salverà?)
Потом смотрим вверх: кто нас спасёт? (Кто нас спасёт?)
Se le risposte piovessero
Если бы ответы падали с неба как дождь,
Gli ombrelli sarebbero al contrario
Зонты были бы вывернуты наизнанку,
Come per colpa del vento
Как будто от ветра.
Abbiamo i telescopi puntati sull'universo
У нас есть телескопы, направленные на вселенную,
E nemmeno una lente d'ingrandimento
Но нет даже увеличительного стекла,
Per riuscire a guardarci dentro
Чтобы заглянуть внутрь себя.
Se il cielo si spegnesse tutto domani
Если бы небо погасло завтра,
E Dio dall'alto ci guardasse, noi saremmo a nascondere
И Бог посмотрел бы на нас сверху, мы бы стали прятать
I nostri errori, il nostro essere umani
Свои ошибки, свою человеческую сущность,
Pregando perché il mondo che conosciamo per corrompere
Молясь, чтобы мир, который мы знаем, развратить
Non ci arriveremo neanche lontanamente
Нам это даже и близко не удастся.
A pensare che le luci elettriche
Подумать только, что электрические огни,
Viste al buio sono come le stelle
Видимые в темноте, подобны звёздам.
Viste da sopra sembrerebbero stelle
Видимые сверху, они кажутся звёздами.
Sono come le stelle
Они как звёзды.
Sono come le stelle
Они как звёзды.
Nel futuro breve più immediato
В ближайшем будущем,
Il vero lusso è la felicità
Настоящая роскошь это счастье.
Senza fiato, senza contatto
Без дыхания, без прикосновения,
Con il cuore spaccato a metà
С сердцем, разбитым пополам.
Io sono buono solamente a scrivere
Я гожусь только писать.
Cosa darei per vederti ridere
Что бы я дал, чтобы увидеть твою улыбку.
Cosa darei per vederti ridere
Что бы я дал, чтобы увидеть твою улыбку.
Cosa farei per vederti vivere
Что бы я сделал, чтобы увидеть, как ты живёшь.





Writer(s): Zangirolami Marco, Breda Stefano, Vella Alex Andrea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.