Raige - Supereroe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raige - Supereroe




Supereroe
Superhero
RIT. Mi ignorassi ma per davvero, non avresti di che preoccuparti
You’d ignore me, yes, but for real, you wouldn’t have anything to worry about
E non parlo di essere più sincero, per quello forse è troppo tardi
And I’m not talking about being more sincere, maybe it’s too late for that
Passa il tempo ma non cambio mai, io non sono un supereroe
Time passes, but I never change, I’m not a superhero
Un supereroe un supereroe, sono come gli altri bastardi
A superhero, a superhero, I’m just like the other bastards
Potessi volare non prenderesti più treni ti traccerei strade nei cieli in entrambi gli emisferi,
If I could fly, you wouldn’t take trains anymore, I’d trace roads in the skies in both hemispheres
E avresti un diretto esclusivo, ogni momento un solo biglietto, e il check-in nel tuo letto
And you’d have an exclusive direct flight, every moment a single ticket, and check-in in your bed
Senza bisogno di stipare i profumi o la trousse dei trucchi, o scegliere i vestiti, li porteresti tutti,
No need to pack perfumes or your makeup bag, or choose clothes, you’d take them all
Senza orari scali cambi e ritardi basta che ti prepari e mi chiami, mi dici parti
Without schedules, layovers, changes, and delays, just get ready and call me, tell me to go
E io arrivo davanti alla tua finestra al secondo piano, ti do la mano scavalchi il davanzale e partiamo,
And I’ll arrive in front of your window on the second floor, I’ll give you my hand, you’ll climb over the window sill and we’ll leave
Scegli tu dove andiamo, che sia il mare, i Tropici oppure una capitale, una metropoli
You choose where we go, be it the sea, the Tropics, or a capital, a metropolis
Ma purtroppo amore mio io non so volare, e a dirla tutta ho le vertigini sopra le scale,
But unfortunately, my love, I can’t fly, and to tell the truth, I get dizzy above the stairs
Ma ho prenotato 2 posti in economy, Ryan Air per Parigi se ci sei basta che me lo dici (me lo dici)
But I booked 2 seats in economy, Ryan Air to Paris, if you’re there just tell me (tell me)
RIT. Mi ignorassi ma per davvero, non avresti di che preoccuparti
You’d ignore me, yes, but for real, you wouldn’t have anything to worry about
E non parlo di essere più sincero, per quello forse è troppo tardi
And I’m not talking about being more sincere, maybe it’s too late for that
Passa il tempo ma non cambio mai, io non sono un supereroe
Time passes, but I never change, I’m not a superhero
Un supereroe un supereroe, sono come gli altri bastardi
A superhero, a superhero, I’m just like the other bastards
Potessi viaggiare nel tempo, ci passerei attraverso, non aspetterei nemmeno un momento
If I could travel through time, I’d go through it, I wouldn’t even wait a moment
Conoscerei di te, tutto quello che, mi sono perso e che ti ha reso come sei e hai reso me, un uomo diverso,
I’d know everything about you, everything that I missed and that made you the way you are and made me, a different man
Tu mi hai salvato non scherzo riempivo gli spazi per colmare i miei vuoti, dentro, uh,
You saved me, no kidding, I filled in the gaps to fill my voids, inside, uh
Preso com'ero e messo com'ero è quasi un miracolo che sia qua tutto intero,
Taken as I was and put as I was, it’s almost a miracle that I’m here, whole
Avessi la forza di mille uomini, per vederci non avremmo bisogno di muoverci
If I had the strength of a thousand men, we wouldn’t need to move to see each other
Solleverei casa tua e la piazzerei davanti alla mia, divisi dallo spazio di una via,
I would lift your house and place it in front of mine, separated by the space of a street
Purtroppo amore mio non sono così forte, e dopo un'ora di palestra c'ho le braccia rotte,
Unfortunately, my love, I’m not that strong, and after an hour of gym, my arms are broken
Ma se non vuoi un supereroe ma un uomo normale, io ci sono, sei tu che mi rendi speciale
But if you don’t want a superhero but a normal man, I’m here, it’s you that makes me special
RIT. Mi ignorassi ma per davvero, non avresti di che preoccuparti
You’d ignore me, yes, but for real, you wouldn’t have anything to worry about
E non parlo di essere più sincero, per quello forse è troppo tardi
And I’m not talking about being more sincere, maybe it’s too late for that
Passa il tempo ma non cambio mai, io non sono un supereroe
Time passes, but I never change, I’m not a superhero
Un supereroe un supereroe, sono come gli altri bastardi
A superhero, a superhero, I’m just like the other bastards
RIT. Mi ignorassi ma per davvero, non avresti di che preoccuparti
You’d ignore me, yes, but for real, you wouldn’t have anything to worry about
E non parlo di essere più sincero, per quello forse è troppo tardi
And I’m not talking about being more sincere, maybe it’s too late for that
Passa il tempo ma non cambio mai, io non sono un supereroe
Time passes, but I never change, I’m not a superhero
Un supereroe un supereroe, sono come gli altri bastardi
A superhero, a superhero, I’m just like the other bastards





Writer(s): Andrea Greco, Alex Andrea Vella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.