Paroles et traduction Raihan feat. Yusuf Islam - God Is the Light
God
is
the
Light
Бог-это
свет.
How
great
the
wonders
of
the
heavens
Как
велики
чудеса
небесные!
And
the
timeless
beauty
of
the
night
И
бесконечная
красота
ночи.
How
great
- then
how
great
the
Creator?
Как
велик-тогда
как
велик
Творец?
And
its
stars
like
priceless
jewels
И
его
звезды
словно
бесценные
драгоценности.
Far
beyond
the
reach
of
kings
Далеко
за
пределами
досягаемости
королей.
Bow
down
for
the
shepherd
guiding
him
home.
Поклонись
пастуху,
что
ведет
его
домой.
But
how
many
eyes
are
closed
Но
у
скольких
закрыты
глаза
To
the
wonder
of
this
night?
К
чуду
этой
ночи?
Like
pearls,
hidden,
deep
beneath
a
dark
Как
жемчужины,
спрятанные
глубоко
под
темнотой.
Stream
of
desires.
Поток
желаний.
But
like
dreams
vanish
with
the
call
to
prayer
Но
как
сны
исчезают
с
призывом
к
молитве.
And
the
dawn
extinguishes
night
- here
too
are
signs.
И
рассвет
гасит
ночь-здесь
тоже
знаки.
God
is
the
Light
- God
is
the
Light
Бог
есть
свет,
Бог
есть
свет
.
How
great
the
beauty
of
the
Earth
and
the
creatures
Как
велика
красота
земли
и
существ,
Who
dwell
on
her.
живущих
на
ней.
How
great
- then
how
great
the
Creator?
Как
велик-тогда
как
велик
Творец?
As
it′s
mountains
pierce
the
clouds
Как
это
горы
пронзают
облака
High
about
the
lives
of
men
Высоко
о
жизни
людей
Weeping
rivers
for
thousands
of
years.
Реки
плачут
тысячи
лет.
But
how
many
hearts
are
closed
Но
сколько
сердец
закрыто?
To
the
wonders
of
this
sight?
К
чудесам
этого
зрелища?
Like
birds
on
a
cage,
asleep
with
closed
wings
Как
птицы
в
клетке,
спящие
с
закрытыми
крыльями.
But
as
work
stops
with
the
call
to
prayer
Но
когда
работа
прекращается
с
призывом
к
молитве
And
the
birds
recite
- here
too
are
signs
И
птицы
декламируют-здесь
тоже
знаки.
God
is
the
Light
- God
is
the
Light
Бог
есть
свет,
Бог
есть
свет
.
How
great
the
works
of
man
and
the
things
he
makes
Как
велики
дела
человека
и
то,
что
он
творит!
How
great
- then
how
great
the
Creator?
Как
велик-тогда
как
велик
Творец?
Though
he
strives
to
reach
the
heavens
Хотя
он
стремится
достичь
небес.
He
can
barely
survive
Он
едва
может
выжить.
The
wars
of
the
world
he
lives
in.
Войны
мира,
в
котором
он
живет.
Yet,
how
many
times
he's
tried,
И
все
же,
сколько
раз
он
пытался
Himself
to
immortalise?
Увековечить
себя?
Like
his
parents
before
him
in
the
Garden
of
Eden
Как
его
родители
до
него
в
Эдемском
саду.
But
like
the
sun
sets
with
the
call
to
prayer
Но
как
солнце
садится
с
призывом
к
молитве
And
surrenders
to
the
night
here
too
are
signs
И
сдается
ночи
здесь
тоже
есть
знаки
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
свет
Вечный
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
свет
Вечный
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
свет
Вечный
God
is
the
Light
Everlasting
Бог
есть
свет
Вечный
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Islam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.